Benjamin Biolay - A L'Origine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Benjamin Biolay - A L'Origine




A L'Origine
In The Beginning
1.
1.
À l'origine on n'était pas des sauvages
In the beginning, we weren't savages
À l'origine on habitait pas la cage
In the beginning, we didn't live in a cage
Au premier signe on libérait les otages
At the first sign, we'd free the hostages
À l'origine on faisait pas l'étalage
In the beginning, we didn't flaunt our things
De nos racines on n'avait pas d'héritage
No heritage, no roots to which we'd cling
À dix centimes on n'était pas si volage
For ten cents, we weren't so quick to stray
Dieu
God
Dieu
God
Dieu que c'est loin
God, it's so far away
2.
2.
À l'origine on n'était pas des esclaves
In the beginning, we weren't slaves
À l'origine on quittait pas son enclave
In the beginning, we didn't leave our enclave
D'origine la vie n'était
Originally, life was
Qu'une seule phrase
Just one single phrase
Sibylline, on mettait pas les pleins gaz
Cryptic, we didn't go full throttle
Les mandarines
Tangerines
Avaient un goût de betteraves
Tasted like beets
Citadines, on attendait dans la cave
City girls, we waited in the cellar
Mieux
Better
Mieux
Better
Mieux que bien
Better than good
3.
3.
À l'origine on n'avait pas des prothèses
In the beginning, we didn't have prosthetics
À l'origine on disait moins de fadaises
In the beginning, we spoke less nonsense
À l'origine on avait moins de facettes
In the beginning, we had fewer facets
De temps d'usine
Factory time
Et pas besoin de prophète
And no need for a prophet
À l'origine les poules étaient des nuggets
In the beginning, chickens were nuggets
Et pas d'usine
And no factory
Et les poupées des puppets
And dolls were puppets
Dieu
God
Dieu
God
Dieu que c'est loin!
God, it's so far away!
4.
4.
À l'origine on n'avait pas de pétards
In the beginning, we didn't have firecrackers
De carabines mais les cheveux en pétards
No rifles, but hair like firecrackers
Dans le dressing on cachait pas de cadavre
In the dressing room, we didn't hide a corpse
À l'origine on n'était pas si macabres
In the beginning, we weren't so macabre
À l'origine il n'y avait pas les images
In the beginning, there were no images
Les speakerines
The announcers
Faisaient encore des massages
Still gave massages
Mieux
Better
Mieux
Better
C'est mieux que rien
It's better than nothing
Je ne sais pas
I don't know
Si nous étions les pires
If we were the worst
Et si déjà
And if already
Nous rêvions d'en finir
We dreamed of ending it all
À l'origine
In the beginning
Tout n'était qu'un mystère
Everything was a mystery
Pas de fadas
No crazy ones
D'intifada naguère
No intifada back then
5.
5.
À l'origine on passait pas le message
In the beginning, we didn't pass the message
À sa voisine on faisait pas de chantage
To our neighbor, we didn't blackmail
À la cantine il n'y avait pas de potage
In the canteen, there was no soup
De carabines de messagers de passage
No rifles, no messengers passing through
À Colombine il va y avoir un carnage
At Columbine, there's going to be a carnage
En haut des cimes
High above the peaks
Il n'y avait que les nuages
There were only clouds
Dieu
God
Dieu
God
Dieu que c'est loin
God, it's so far away
6.
6.
À l'origine on n'était pas des occases
In the beginning, we weren't opportunities
À l'origine on faisait pas dans l'oukase
In the beginning, we didn't deal in ukases
À l'origine on faisait dans le détail
In the beginning, we were into details
À l'origine on n'était pas du bétail
In the beginning, we weren't cattle
À l'origine on faisait pas des entailles
In the beginning, we didn't make cuts
Longilignes, on n'ouvrait pas les entrailles
Long and lean, we didn't open up entrails
Lieu
Place
Lieu
Place
Lieu commun
Common place
7.
7.
À l'origine on n'était pas des minables
In the beginning, we weren't pathetic
À l'origine on piratait pas le câble
In the beginning, we didn't pirate cable
À l'origine il n'y avait moins de vocables
In the beginning, there were fewer words
Entre les lignes
Between the lines
On étaient beaucoup moins stables
We were much less stable
À l'origine il n'y avait pas le Mossad
In the beginning, there was no Mossad
On s'y résigne
We resign ourselves to it
On n'était pas si maussade
We weren't so sullen
Dieu
God
Dieu
God
Dieu que c'est loin
God, it's so far away
8.
8.
À l'origine on avait peur de l'anthrax
In the beginning, we were afraid of anthrax
De la famine de la famille de Karl Marx
Of famine, of Karl Marx's family
À l'origine on n'avait pas des Rolex
In the beginning, we didn't have Rolexes
Ou des Longines on avait des Solex
Or Longines, we had Solexes
À l'origine tout n'était pas si complexe
In the beginning, everything wasn't so complex
À l'origine tout n'était qu'un prétexte
In the beginning, everything was just a pretext
Crois
Believe
Moi
Me
Trois fois rien
Three times nothing
Je ne sais pas
I don't know
Si nous étions les mêmes
If we were the same
Les mêmes en pires
The same, but worse
Comment ça va finir
How will it all end
À l'origine
In the beginning
Il n'y avait qu'un soupir
There was only a sigh
Et pas d'éclair
And no lightning
Sur ta poupée de cire
On your wax doll





Writer(s): Benjamin Biolay


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.