Benjamin Britten feat. Susan Manoff & Sandrine Piau - I Wonder as I Wander - traduction des paroles en allemand

I Wonder as I Wander - Benjamin Britten , Sandrine Piau traduction en allemand




I Wonder as I Wander
Ich frage mich, während ich wandre
I wonder as I wander out under the sky
Ich frage mich, während ich unter dem Himmel wandre,
How jesus, the savior, had come for to die
Wie Jesus, der Retter, kam, um zu sterben
For poor on′ry people, like you and like i.
Für arme, elende Leute, wie du und wie ich.
I wonder as I wander out under the sky.
Ich frage mich, während ich unter dem Himmel wandre.
When mary birthed jesus, t'was in a cow′s stall
Als Maria Jesus gebar, war's in einem Kuhstall,
With wisemen and farmers and shepherds and all,
Mit Weisen und Bauern und Hirten und all,
But high in god's heaven a star's light did fall,
Doch hoch in Gottes Himmel fiel eines Sternes Licht,
And the promise of ages, it then did recall.
Und rief die Verheißung der Zeiten ins Gedächtnis zurück.
If jesus had wanted for any wee thing
Wenn Jesus irgendetwas Kleines gewollt hätte,
A star in the sky or a bird on the wing
Einen Stern am Himmel oder einen Vogel im Flug,
Or all of god′s angels in heaven for to sing
Oder alle Engel Gottes im Himmel zum Singen,
He surely could have it, for he was the king!
Er hätte es sicher haben können, denn er war der König!
I wonder as I wander out under the sky
Ich frage mich, während ich unter dem Himmel wandre,
How jesus, the savior, had come for to die
Wie Jesus, der Retter, kam, um zu sterben
For poor on′ry people like you and like i.
Für arme, elende Leute wie du und wie ich.
I wonder as I wander out under the sky.
Ich frage mich, während ich unter dem Himmel wandre.





Writer(s): John Jacob Niles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.