Paroles et traduction Benjamin Bunch - Cancion de cuna
Cancion de cuna
Колыбельная
Quiero
que
te
duermas
como
un
sol,
Хочу,
чтобы
ты
уснула,
словно
солнце,
Que
se
acuesta
en
un
campo
de
trigo.
Ложащееся
в
поле
пшеницы.
Tengo
aquí
en
mi
pecho
un
corazón,
У
меня
здесь,
в
груди,
сердце
бьется,
Igualito
al
hueco
de
tu
ombligo.
Точно
как
твой
маленький
пупок.
Sabes
quien
temblaba,
cuando
ibas
a
nacer,
Знаешь,
кто
дрожал,
когда
ты
рождалась,
Sabes
que
pensé,
Знаешь,
что
я
думал,
Que
por
ahí
no
ibas
a
poder,
Что
ты,
возможно,
не
сможешь,
Sabes
quien
te
puso
en
el
pecho
de
mamá,
ooh
Знаешь,
кто
тебя
к
маминой
груди
приложил,
ох
Debe
ser
que
me
pediste
un
día
una
canción,
Должно
быть,
ты
когда-то
попросила
у
меня
песню,
Que
fuera
del
corazón,
ahí
te
va,
Которая
шла
бы
от
сердца,
вот
она,
Vamos
a
correr
un
rato
que
hay
tiempo
nomás,
Давай
побегаем
немного,
ведь
время
еще
есть,
Hay
tiempo
nomás,
todo
el
tiempo.
Время
еще
есть,
целая
вечность.
Nunca
nadie
me
dio
tanta
luz,
Никто
никогда
не
дарил
мне
столько
света,
Para
nadie
fui
tan
importante,
Ни
для
кого
я
не
был
так
важен,
Nunca
quise
ver
tan
lejos
al
dolor,
Никогда
не
хотел
гнать
боль
так
далеко,
Con
verte
crecer
tengo
bastante.
Мне
достаточно
видеть,
как
ты
растешь.
Dientes
asomando
y
dibujos
en
la
piel,
Режутся
зубки,
и
рисунки
на
коже,
Todas
las
mañanas
mi
motor
vos
encendés,
Каждое
утро
ты
мой
мотор
заводишь,
Mil
relojes
no
marcan
las
horas
como
vos,
oh!
Тысяча
часов
не
отмеряют
время
так,
как
ты,
ох!
Debe
ser
que
me
pediste
un
día
una
canción,
Должно
быть,
ты
когда-то
попросила
у
меня
песню,
Que
fuera
del
corazón,
ahí
te
va
Которая
шла
бы
от
сердца,
вот
она,
Vamos
a
correr
un
rato
que
hay
tiempo
nomás,
Давай
побегаем
немного,
ведь
время
еще
есть,
Hay
tiempo
nomás,
todo
el
tiempo.
Время
еще
есть,
целая
вечность.
Vamos
a
besar
la
nieve
y
vamos
a
volar,
Давай
поцелуем
снег
и
взлетим,
Vamos
a
besar,
este
cielo,
Давай
поцелуем
это
небо,
Nada,
nada,
nunca
nada
nos
va
a
separar,
Ничто,
ничто,
никогда
ничто
нас
не
разлучит,
Somos
una
llama
en
el
invierno.
Мы
— пламя
в
зимнюю
стужу.
Le
pedí
al
señor
que
me
diera
un
amor
nunca
pensé
sería
tan
profundo...
Я
просил
у
Бога
подарить
мне
любовь,
никогда
не
думал,
что
она
будет
такой
глубокой...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leo Juan Brouwer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.