Benjamin Yellowitz - Ash Wednesday - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Benjamin Yellowitz - Ash Wednesday




Ash Wednesday
Пепельная среда
Holy war, I am not incapable
Священная война, я ведь способен
Of loving all, incase you take me in my sleep
Любить всех, на случай, если ты заберешь меня во сне.
A future time, not so far away from mine
Будущее время, не так уж далекое от моего,
Where all I have is what I reap
Где все, что у меня есть, это то, что я пожну.
I do not need no answers,
Мне не нужны ответы,
For I know I am right
Потому что я знаю, что я прав.
I will not be spooked by candles
Меня не напугать свечами
Or your rainbow sights
Или твоими радужными взглядами.
Calling out on your lords
Взывать к твоим богам...
Won't they please save me
Неужели они не спасут меня
From a life ruled by chance
От жизни, управляемой случаем
And opportunity
И возможностями?
(Ash Wednesday)
(Пепельная среда)
Ash Wednesday
Пепельная среда.
Does anyone remember?
Кто-нибудь вообще помнит,
But me?
Кроме меня?
Now we've got, ash on our foreheads
Теперь у нас пепел на лбу,
And the, boys are kissing boys
И мальчики целуют мальчиков.
Shirts in December
Рубашки в декабре,
Oh how we are so cold
Как же нам холодно.
I'd love to say that I turned out to be fine
Я бы хотел сказать, что у меня все хорошо.
I'd love to say that I got rid of the devil in my mind
Я бы хотел сказать, что я избавился от дьявола в моей голове.
You, you want me
Ты, ты хочешь меня.
You want me to surrender
Ты хочешь, чтобы я сдался
To beauty
Красоте.
Now we've got, ash on our foreheads
Теперь у нас пепел на лбу,
And the, boys are kissing boys
И мальчики целуют мальчиков.
Handing out collection bowls
Протягивают чаши для сбора,
To pave your way in gold
Чтобы ты проложила свой путь золотом.
I'd love to say that I turned out to be fine
Я бы хотел сказать, что у меня все хорошо.
I'd love to say that I got rid of the devil in my mind
Я бы хотел сказать, что я избавился от дьявола в своей голове.
Oh, I wear it like my patch
О, я ношу это как нашивку,
An arm across my chest
Рукавом поперёк груди.
I'll never be part of, never be part of
Я никогда не буду частью, никогда не буду частью
Oh, of what I can express
Того, что я могу выразить.
A signal of my past
Знак моего прошлого.
I'll never be part of, never be part of, never be part of
Я никогда не буду частью, никогда не буду частью, никогда не буду частью...





Writer(s): Benjamin Yellowitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.