Paroles et traduction Benjamin Yellowitz - Ash Wednesday
Holy
war,
I
am
not
incapable
Священная
война,
я
не
неспособен.
Of
loving
all,
incase
you
take
me
in
my
sleep
О
любви
ко
всему,
если
ты
возьмешь
меня
во
сне.
A
future
time,
not
so
far
away
from
mine
Будущее
время,
не
так
уж
и
далеко
от
моего.
Where
all
I
have
is
what
I
reap
Где
все,
что
у
меня
есть,
- это
то,
что
я
пожинаю.
I
do
not
need
no
answers,
Мне
не
нужны
никакие
ответы.
For
I
know
I
am
right
Потому
что
я
знаю,
что
я
прав.
I
will
not
be
spooked
by
candles
Меня
не
испугают
ни
свечи,
Or
your
rainbow
sights
ни
твои
радужные
образы.
Calling
out
on
your
lords
Взываю
к
вашим
повелителям
Won't
they
please
save
me
Неужели
они
не
спасут
меня
From
a
life
ruled
by
chance
От
жизни,
в
которой
правит
случай?
And
opportunity
И
возможность
...
(Ash
Wednesday)
(Пепельная
Среда)
Ash
Wednesday
Пепельная
Среда
Does
anyone
remember?
Кто-нибудь
помнит?
Now
we've
got,
ash
on
our
foreheads
Теперь
у
нас
пепел
на
лбу.
And
the,
boys
are
kissing
boys
А
мальчики
целуются
с
мальчиками.
Shirts
in
December
Рубашки
в
декабре
Oh
how
we
are
so
cold
О,
как
же
нам
холодно!
I'd
love
to
say
that
I
turned
out
to
be
fine
Я
хотел
бы
сказать,
что
у
меня
все
получилось.
I'd
love
to
say
that
I
got
rid
of
the
devil
in
my
mind
Я
хотел
бы
сказать,
что
избавился
от
дьявола
в
своем
сознании.
You,
you
want
me
Ты,
ты
хочешь
меня.
You
want
me
to
surrender
Ты
хочешь
чтобы
я
сдался
Now
we've
got,
ash
on
our
foreheads
Теперь
у
нас
пепел
на
лбу.
And
the,
boys
are
kissing
boys
А
мальчики
целуются
с
мальчиками.
Handing
out
collection
bowls
Раздача
коллекционных
чашек
To
pave
your
way
in
gold
Чтобы
вымостить
свой
путь
золотом.
I'd
love
to
say
that
I
turned
out
to
be
fine
Я
хотел
бы
сказать,
что
у
меня
все
получилось.
I'd
love
to
say
that
I
got
rid
of
the
devil
in
my
mind
Я
хотел
бы
сказать,
что
избавился
от
дьявола
в
своем
сознании.
Oh,
I
wear
it
like
my
patch
О,
я
ношу
его,
как
свою
повязку.
An
arm
across
my
chest
Рука
на
моей
груди.
I'll
never
be
part
of,
never
be
part
of
Я
никогда
не
буду
частью
этого,
никогда
не
буду
частью
этого.
Oh,
of
what
I
can
express
О,
что
я
могу
выразить?
A
signal
of
my
past
Сигнал
моего
прошлого.
I'll
never
be
part
of,
never
be
part
of,
never
be
part
of
Я
никогда
не
буду
частью,
никогда
не
буду
частью,
никогда
не
буду
частью
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Yellowitz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.