Paroles et traduction Benny Anderssons Orkester feat. Helen Sjöholm - Du frälste mig i sista stund
Vad
visste
jag
när
jag
for
bort
den
sommaren
Что
я
знал,
когда
уезжал
тем
летом?
En
jagad
kvinna
utan
liv,
vad
fanns
för
mig
Затравленная
женщина
без
жизни,
что
там
было
для
меня?
Där
ute
i
förskingringen
Там,
в
суматохе,
Men
jag
steg
av
mitt
tåg,
jag
vet
så
väl
но
я
сошел
с
поезда,
я
так
хорошо
это
знаю.
Där
stod
på
min
biljett
Это
было
в
моем
билете.
Det
här
är
en
stationen
längre
än
så
här
har
Эта
станция
длиннее
этой.
Ingen
stackars
mänska
rest
så
vitt
man
sett
Я
не
бедняк,
насколько
мне
известно.
Då
kom
en
kvinna
fram,
hon
var
så
ung
Затем
появилась
женщина,
она
была
так
молода.
I
famnen
bar
hon
på
ett
litet
litet
knyte
В
руках
она
несла
маленький
узелок.
Hon
var
så
allvarsam
och
rösten
tung
Она
была
серьезна,
и
ее
голос
был
тяжелым.
När
hon
sa;
du
är
den
rätta,
nu
gör
vi
ett
byte
Когда
она
сказала:
"Ты
тот
самый,
теперь
мы
все
изменим".
Jag
tar
din
ensamhet,
i
gengäld
ska
Я
приму
твое
одиночество
взамен.
Du
få
mitt
barn
av
mig
Ты
уберешь
от
меня
моего
ребенка.
Allt
som
betyder
nåt
är
hennes
bästa
Все,
что
имеет
значение,
- это
ее
лучшее.
Och
hon
får
det
tryggt
och
bra
hos
dig
И
она
получает
его
с
тобой
в
целости
и
сохранности.
Vi
såg
varandra
djupt
i
ögonen
och
Мы
посмотрели
друг
другу
в
глаза,
Så
slöts
vårt
förbund
И
наш
договор
был
нарушен.
Och
så
försvann
hon
som
hon
kommit
А
потом
она
исчезла
так
же,
как
и
появилась.
Och
i
famnen
bar
jag
dig
И
я
нес
тебя
на
руках.
Du
frälste
mig
i
sista
stund
Ты
спас
меня
в
последний
момент.
Jag
tog
omhand
ett
barn
så
gott
som
jag
förstod
Я
заботился
о
ребенке
так
хорошо,
как
я
понимал.
Med
kärlek,
fantasi
och
glädje
och
det
tror
jag
С
любовью,
воображением
и
радостью,
и
я
верю
в
это.
Med
en
moders
tålamod
С
терпением
матери.
Mitt
hjärta
spratt
varenda
gång
jag
hörde
Мое
сердце
разрывалось
каждый
раз,
когда
я
слышал
...
Ljudet
av
din
röst
Звук
твоего
голоса
...
Mest
var
den
fylld
av
skratt
och
gråten
В
основном
она
была
наполнена
смехом
и
плачем.
Ja
den
såg
jag
alltid
som
en
möjlighet
Я
всегда
рассматривал
это
как
возможность.
Att
ge
dig
tröst
Чтобы
дать
тебе
утешение.
Hon
väntade
på
nån,
nån
vilsen
själ
Она
ждала
кого-то,
какую-то
потерянную
душу.
Som
mistat
allt
och
därför
allting
har
att
vinna
Кто
потерял
все,
и,
следовательно,
имеет
все,
чтобы
получить.
Så
fick
hon
se
en
sån
och
tog
farväl
Она
увидела
одного
и
попрощалась.
Av
sin
oskattbara
börda
för
att
sen
försvinna
Его
неисчислимого
бремени,
чтобы
затем
исчезнуть.
Jag
var
helt
stum
och
kunde
bara
känna
Я
был
совершенно
безмолвен
и
мог
только
чувствовать.
Tyngden
på
min
arm
Тяжесть
моей
руки
...
Vad
var
det
som
hon
gett
mig
och
som
gjorde
Что
она
дала
мне
и
что
заставило
Mig
så
lugn
och
oförklarligt
varm
Мне
так
спокойно
и
необъяснимо
тепло
Men
hennes
handling
hade
säkert
sin
bevekelse
Но
у
ее
поступка
определенно
был
свой
ход.
Hon
ville
nog
att
jag
en
gång
skulle
Она,
наверное,
хотела,
чтобы
я
сделал
это
однажды.
Berätta
för
dig
hur
du
Расскажу
тебе,
как
ты
...
Frälste
mig
i
sista
stund
Спас
меня
в
последний
момент.
För
varje
dag
som
gått
min
tacksamhet
За
каждый
прожитый
день
я
благодарю
тебя.
Har
blivit
större
för
nu
vet
jag
vad
hon
gav
mig
Она
стала
больше,
потому
что
теперь
я
знаю,
что
она
дала
мне.
Det
kärleksbarn
jag
fått
och
ingen
vet
Дитя
любви,
которое
у
меня
было,
и
никто
не
знает.
Om
hon
inte
funnits
vad
det
hade
blivit
av
mig
Если
бы
ее
не
было
что
бы
со
мной
стало
Vi
såg
varandra
djupt
i
ögonen
och
Мы
посмотрели
друг
другу
в
глаза
и
...
Så
slöts
vårt
förbund
И
вот
наш
договор
был
нарушен.
Och
sen
försvann
hon
som
hon
kommit
А
потом
она
исчезла
так
же,
как
и
появилась.
Och
i
famnen
bar
jag
dig
И
я
нес
тебя
на
руках.
Du
frälste
mig
i
sista
stund
Ты
спас
меня
в
последний
момент.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.