Paroles et traduction Benny Borg - Balladen Om Morgan Kane
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Balladen Om Morgan Kane
Баллада о Моргане Кейне
Født
i
1855
ved
Santa
Fe
Рожденный
в
1855
у
Санта-Фе,
Knuste
vogntog
var
det
første
han
fikk
se.
Разбитые
фургоны
– первое,
что
он
увидел,
милая.
Kastet
inn
i
verdens
harde
virkelighet,
Брошенный
в
суровую
реальность
мира,
Der
en
guttesjel
blir
dømt
til
ensomhet.
Где
детская
душа
обречена
на
одиночество.
Morgan
Kane
var
hans
navn.
Морган
Кейн
было
его
имя.
Langt
der
vest
må
hver
mann
lære
selvforsvar.
Далеко
на
западе
каждый
мужчина
должен
научиться
самообороне.
Vil
du
leve
må
du
holde
våpnet
klart
Хочешь
жить
– держи
оружие
наготове,
Flere
stater,
halve
landet
stod
i
brann
Несколько
штатов,
полстраны
в
огне,
Ryktet
fløy
den
dagen
gutten
ble
en
mann.
Слух
разнесся
в
тот
день,
когда
мальчик
стал
мужчиной.
Morgan
Kane
var
hans
navn.
Морган
Кейн
было
его
имя.
Mange
drapsmenn
ville
prøve
dette
ry.
Многие
убийцы
хотели
испытать
эту
славу.
Gribber
samlet
seg
ved
kalde
morgengry.
Грифы
собирались
холодным
утром.
Tause
satt
de
der
og
voktet
dødens
spill.
Молча
сидели
они,
наблюдая
за
игрой
смерти.
Ved
solnedgang
lød
klang
av
spader
fra
Boot
Hill.
На
закате
раздавался
лязг
лопат
с
Бут
Хилл.
Morgan
Kane
var
hans
navn.
Морган
Кейн
было
его
имя.
Mange
kvinner
søkte
lykken
i
hans
favn.
Многие
женщины
искали
счастья
в
его
объятиях.
Bare
en
av
dem
fikk
retten
til
hans
navn.
Только
одна
из
них
получила
право
на
его
имя.
I
hans
skygge
er
det
sand
der
intet
gror,
В
его
тени
песок,
где
ничего
не
растет,
En
jaget
mann
får
aldri
blomster
i
sitt
spor.
У
преследуемого
мужчины
никогда
не
бывает
цветов
на
пути.
Morgan
Kane
var
hans
navn.
Морган
Кейн
было
его
имя.
Texas
rangers
hadde
bruk
for
nettopp
ham,
Техасским
рейнджерам
был
нужен
именно
он,
Unge,
harde
karer
fra
det
ganske
land.
Молодые,
крепкие
парни
со
всей
страны.
Kun
det
våpen
som
han
brukte
ble
hans
venn,
Только
оружие,
которым
он
пользовался,
стало
его
другом,
Og
det
gjorde
ham
mest
ensom
iblandt
menn.
И
это
делало
его
самым
одиноким
среди
мужчин.
Morgan
Kane
var
hans
navn.
Морган
Кейн
было
его
имя.
Sine
ferdigheter
solgte
han
til
sist.
Свои
навыки
он
в
конце
концов
продал.
Marshal-stjernen
gav
ham
nok
en
liten
frist.
Звезда
маршала
дала
ему
еще
немного
времени.
Men
å
skape
fred
med
vold
er
aldri
lett,
Но
создать
мир
с
помощью
насилия
никогда
нелегко,
En
revolvermann
har
skapt
sin
egen
rett.
Стрелок
создал
свой
собственный
закон.
Morgan
Kane
var
hans
navn.
Морган
Кейн
было
его
имя.
Selv
en
lovens
mann
kan
bære
på
en
drøm.
Даже
у
служителя
закона
может
быть
мечта.
Om
fred
og
hjem,
et
annet
liv,
så
ikke
døm!
О
мире
и
доме,
о
другой
жизни,
так
что
не
суди!
Den
som
dreper,
selv
i
lovens
navn,
må
dø.
Тот,
кто
убивает,
даже
во
имя
закона,
должен
умереть.
Denne
visshet
holder
aldri
opp
å
blø!
Эта
уверенность
никогда
не
перестает
кровоточить!
Morgan
Kane
var
hans
navn.
Морган
Кейн
было
его
имя.
Morgan
Kane
var
hans
navn...
Морган
Кейн
было
его
имя...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ben Castle, Louis Masterson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.