Paroles et traduction Benny Carter - You Took Advantage of Me
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Took Advantage of Me
Ты воспользовалась моей слабостью
When
a
girl
has
the
heart
of
a
mother
Когда
у
девушки
сердце
матери,
It
must
go
to
someone
of
course
Оно,
конечно
же,
должно
кому-то
достаться.
It
can't
be
sister
or
brother
Это
не
может
быть
сестра
или
брат,
And
so
I
love
my
horse
Поэтому
я
люблю
свою
лошадь.
But
horses
are
frequently
silly
Но
лошади
часто
бывают
глупыми:
Mine
ran
from
the
beach
of
Okhala
Моя
убежала
с
пляжа
Охала
And
left
me
alone
for
a
filly
И
оставила
меня
ради
какой-то
кобылки,
So
I
have
picked
you
up
Поэтому
я
выбрал
тебя.
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Я
сентиментальный
дурак,
вот
и
всё.
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Какой
смысл
пытаться
не
влюбляться?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
У
меня
нет
сил,
ты
меня
победила,
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовалась
моей
слабостью.
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Я
как
яблоко
на
ветке,
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
А
ты
меня
так
или
иначе
стрясёшь.
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Так
какой
в
этом
смысл?
Ты
меня
поджарила,
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовалась
моей
слабостью.
I'm
so
hot
and
bothered
that
Я
так
взвинчен
и
обеспокоен,
I
don't
know
my
elbow
from
my
ear
Что
не
отличаю
локоть
от
уха.
I
suffer
something
awful
each
time
Я
ужасно
страдаю
каждый
раз,
You
go
and
much
worse
when
you're
near
Когда
ты
уходишь,
и
ещё
хуже,
когда
ты
рядом.
Here
I
am
with
all
my
bridges
burned
Вот
я
и
стою
со
всеми
сожженными
мостами,
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned
Всего
лишь
младенец
в
твоих
руках.
So
lock
the
doors
and
call
me
yours
Так
что
запри
дверь
и
назови
меня
своим,
Cause
you
took
advantage
of
me.
Потому
что
ты
воспользовалась
моей
слабостью.
I'm
a
sentimental
sap,
that's
all
Я
сентиментальный
дурак,
вот
и
всё.
What's
the
use
of
trying
not
to
fall?
Какой
смысл
пытаться
не
влюбляться?
I
have
no
will,
you've
made
your
kill
У
меня
нет
сил,
ты
меня
победила,
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовалась
моей
слабостью.
I'm
just
like
an
apple
on
a
bough
Я
как
яблоко
на
ветке,
And
you're
gonna
shake
me
down
somehow
А
ты
меня
так
или
иначе
стрясёшь.
So,
what's
the
use,
you've
cooked
my
goose
Так
какой
в
этом
смысл?
Ты
меня
поджарила,
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовалась
моей
слабостью.
I'm
so
hot
and
bothered
that
Я
так
взвинчен
и
обеспокоен,
I
don't
know
my
elbow
from
my
ear
Что
не
отличаю
локоть
от
уха.
I
suffer
something
awful
each
time
Я
ужасно
страдаю
каждый
раз,
You
go
and
much
worse
when
you're
near
Когда
ты
уходишь,
и
ещё
хуже,
когда
ты
рядом.
Here
I
am
with
all
my
bridges
burned
Вот
я
и
стою
со
всеми
сожженными
мостами,
Just
a
babe
in
arms
where
you're
concerned
Всего
лишь
младенец
в
твоих
руках.
So
lock
the
doors
and
call
me
yours
Так
что
запри
дверь
и
назови
меня
своим,
Cause
you
took
advantage
of
me
Потому
что
ты
воспользовалась
моей
слабостью.
You
took
advantage
of
me
Ты
воспользовалась
моей
слабостью.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.