Paroles et traduction Benny Goodman and His Orchestra - I Didn't Know What Time It Was (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
Didn′t
Know
What
Time
It
Was
Я
не
знал,
Который
час.
Benny
Goodman
Бенни
Гудмен
Duced
by
Marcy
Westcott
and
Richard
Kollmar
in
the
musical
"Too
Many
Приглушенный
Марси
Уэсткоттом
и
Ричардом
Колларом
в
мюзикле
" слишком
много
Sung
by
Lucille
Ball,
Eddie
Bracken,
Hal
LeRoy
and
Desi
Arnaz
in
the
1940
спетые
Люсиль
Болл,
Эдди
Брэкеном,
Хэлом
Лерой
и
Дези
Арназом
в
1940-х
годах.
Film
version.
Версия
фильма.
Sung
by
Frank
Sinatra
in
the
1957
film
"Pal
Joey."
Песня
Фрэнка
Синатры
в
фильме
1957
года
"приятель
Джоуи".
Once
I
was
young--
Когда-то
я
был
молод...
Yesterday,
perhaps--
Может
быть,
вчера...
Danced
with
Jim
and
Paul
Танцевала
с
Джимом
и
Полом.
And
kissed
some
other
chaps.
И
целовалась
с
другими
парнями.
Once
I
was
young,
Когда-то
я
был
молод.
But
never
was
naive.
Но
никогда
не
был
наивным.
I
thought
I
had
a
trick
or
two
Я
думал,
что
у
меня
есть
пара
трюков.
Up
my
imaginary
sleeve.
В
моем
воображаемом
рукаве.
And
now
I
know
I
was
naive.
И
теперь
я
знаю,
что
был
наивен.
I
didn't
know
what
time
it
was,
Я
не
знал,
Который
час,
Then
I
met
you.
А
потом
встретил
тебя.
Oh,
what
a
lovely
time
it
was,
О,
какое
это
было
прекрасное
время!
How
sublime
it
was
too!
Как
это
было
прекрасно!
I
didn′t
know
what
time
it
was,
Я
не
знал,
Который
час.
You
held
my
hand.
Ты
держал
меня
за
руку.
Warm
like
the
month
of
May
it
was,
Было
тепло,
как
в
мае
месяце,
And
I'll
say
it
was
grand.
И
я
скажу,
что
это
было
великолепно.
Grand
to
be
alive,
to
be
young,
Великолепно
быть
живым,
быть
молодым,
To
be
mad,
to
be
yours
alone!
Быть
безумным,
быть
только
твоим!
Grand
to
see
your
face,
feel
your
touch,
Великолепно
видеть
твое
лицо,
чувствовать
твое
прикосновение.
Hear
your
voice
say
I'm
all
your
own.
Слышу
твой
голос,
говорящий,
что
я
принадлежу
только
тебе.
I
didn′t
know
what
time
it
was,
Я
не
знал,
Который
час.
Life
was
no
prize.
Жизнь
не
была
наградой.
I
wanted
love
and
here
it
was
Я
хотела
любви
и
вот
она
Shining
out
of
your
eyes.
Сияние
из
твоих
глаз.
And
I
know
what
time
it
is
now.
И
я
знаю,
который
сейчас
час.
Once
I
was
old--
Когда-то
я
был
стар...
Twenty
years
or
so--
Двадцать
лет
или
около
того
...
Rather
well
preserved,
Довольно
хорошо
сохранился.
The
wrinkles
didn't
show.
Морщин
не
было
видно.
Once
I
ws
old,
Когда-то
я
был
стар,
But
not
too
old
for
fun.
Но
не
слишком
стар
для
веселья.
I
used
to
hunt
for
little
girls
Раньше
я
охотился
за
маленькими
девочками.
Up
my
imaginary
gun.
Мой
воображаемый
пистолет.
But
now
I
aim
for
only
one!
Но
теперь
я
стремлюсь
только
к
одному!
(Repeat
Refrain)
(Повтор
Припева)
From:
"Montcomags"
Из:
"Montcomags"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lorenz Hart, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.