Paroles et traduction Benny Goodman and His Orchestra - Stompin' At the Savoy (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stompin' At the Savoy (Live)
Отплясывая в «Савое» (живая запись)
Savoy,
the
home
of
sweet
romance,
«Савой»,
обитель
сладкой
романтики,
Savoy,
it
wins
you
with
a
glance,
«Савой»,
он
покоряет
одним
взглядом,
Savoy,
gives
happy
feet
a
chance
to
dance.
«Савой»,
дарит
счастливым
ногам
шанс
танцевать.
Your
old
form
just
like
a
clinging
vine,
Твоя
фигурка
словно
вьющаяся
лоза,
Your
lips
so
warm
and
sweet
as
wine,
Твои
губы
такие
теплые
и
сладкие,
как
вино,
Your
cheek
so
soft
and
close
to
mine,
divine.
Твоя
щека
такая
нежная,
близко
к
моей,
божественно.
How
my
heart
is
singing,
Как
поет
мое
сердце,
While
the
band
is
swinging,
Пока
играет
оркестр,
I'm
never
tired
of
romping,
Я
никогда
не
устану
резвиться,
And
stomping
with
you
at
the
Savoy.
И
отплясывать
с
тобой
в
«Савое».
What
joy
- a
perfect
holiday,
Какая
радость
- идеальный
праздник,
Savoy,
where
we
can
glide
and
sway,
«Савой»,
где
мы
можем
кружиться
и
парить,
Savoy,
let
me
stomp
away
with
you;
«Савой»,
позволь
мне
отплясывать
с
тобой;
The
home
of
sweet
romance,
Обитель
сладкой
романтики,
It
wins
you
at
a
glance,
Он
покоряет
одним
взглядом,
Gives
happy
feet
a
chance
to
dance.
Дарит
счастливым
ногам
шанс
танцевать.
Just
like
a
clinging
vine,
Словно
вьющаяся
лоза,
So
soft
and
sweet
as
wine,
Такая
нежная
и
сладкая,
как
вино,
So
soft
and
close
to
mine,
divine.
Такая
нежная
и
близко
к
моей,
божественно.
How
my
heart
is
singing,
Как
поет
мое
сердце,
While
the
band
is
swinging,
Пока
играет
оркестр,
I'm
never,
never,
never
tired
of
romping,
Я
никогда,
никогда,
никогда
не
устану
резвиться,
And
stomping
with
you
at
the
Savoy.
И
отплясывать
с
тобой
в
«Савое».
What
joy
- a
perfect
holiday,
Какая
радость
- идеальный
праздник,
Savoy,
where
we
can
glide
and
sway,
«Савой»,
где
мы
можем
кружиться
и
парить,
Savoy,
let
me
stomp
away
with
you;
«Савой»,
позволь
мне
отплясывать
с
тобой;
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HAROLD WHEELER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.