Benoît Dorémus - Brassens en pleine poire - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Benoît Dorémus - Brassens en pleine poire




Brassens en pleine poire
Брассенс в яблочко
C'était un dimanche de janvier sauf qu'on était fin mars
Это было воскресенье января, только вот на дворе стоял конец марта.
Y avait de la neige à Paris et ça
В Париже лежал снег, а это
C'est toujours beau avant qu'ça fonde
Всегда красиво, пока не растает.
Dix centimètres sur les balcons
Десять сантиметров на балконах,
Et ça tombait encore à gros flocon
И он все еще падал крупными хлопьями.
Y avait peu d'monde et plus d'bagnoles
Народу было мало, и машин тоже,
Que des braves gens sur leurs guibolles
Только добрые люди на своих двоих.
Alors, j'ai mis ma tête sous mon bonnet
Тогда я натянул шапку на голову
Et j'suis descendu voir ça d'plus près
И спустился посмотреть на это поближе.
C'était bon d'laisser mes empruntes avec mes petites pinces
Было приятно оставлять свои следы своими маленькими ножками,
Pas bien profondes parce que j'suis tout mince
Не очень глубокие, потому что я худой.
J'ai patiné d'ma porte de Vanves
Я прошёл от своих ворот Ванв
Jusqu'au parc Georges Brassens
До парка Жоржа Брассенса.
Putain de Georges
Черт бы побрал этого Жоржа.
J'pensais à elle
Я думал о тебе.
Est-c'qui y avait autant d'neige dans l'dix-septième?
Интересно, столько же снега в семнадцатом?
Est-ce que là-bas on batifole?
Резвишься ли ты там?
Est-ce qu'elle m'aimait encore?
Любишь ли ты меня еще?
Est-ce qu'elle était aux Batignolles?
Ты в Батиньоле?
Dans mes oreilles, Eminem en boucle comme tous les jours de doute
В моих ушах Эминем на повторе, как и во все дни сомнений.
Marshall, vas-y, prête moi ta haine
Маршалл, давай, одолжи мне свою ненависть.
Ta détresse, c'est la mienne
Твоё отчаяние это моё отчаяние.
Putain de Georges
Черт бы побрал этого Жоржа.
J'soufflais ma buée dans les allées quant à 20 mètres
Я выдыхал пар в аллеях, когда в 20 метрах
J'ai aperçu la statut du maître illustre, enfin son buste
Я увидел статую прославленного мастера, вернее, его бюст,
Avec sa moustache de marbre
С его мраморными усами,
Auprès d'son arbre
Рядом с его деревом.
Des gamins faisaient une bataille et la neige collait bien
Дети играли в снежки, и снег хорошо лепился.
J'me suis dis "tu vas voir"
Я подумал: "Вот увидишь,"
Je vais m'faire le Brassens en pleine poire
Я попаду в Брассенса прямо в яблочко.
Putain de Georges
Черт бы побрал этого Жоржа.
J'pensais l'avoir du premier coup
Я думал, что попаду с первого раза.
Tous mes hivers mis bout à bout
Все мои зимы, собранные воедино.
J'en ai lancé un bon paquet à mon neveu
Я бросал много снежков в своего племянника.
J'l'imaginais taper des gants
Я представлял, как мы лепим снеговика
Avec un petit rire amoureux
С нежной улыбкой.
Elle est partie ma boule de rage
Мой снежок, полный ярости, улетел
Dans l'décor
Мимо.
J'y avais mis tout mon cœur
Я вложил в него все свое сердце.
L'été d'avant au même endroit
Прошлым летом на том же месте
On s'était couché sur les fleurs
Мы лежали на цветах.
Les boules suivantes pas tellement mieux
Следующие снежки летели не намного лучше.
J'me suis dis "oh, j'deviens bigleux"
Я подумал: "О, я что, ослеп?"
Brassens gueulé "olé, olé"
Брассенс кричал: "Оле, оле!"
Puis y'en a une qui l'a frôlé, alors il faisait l'malin mais moins
Потом один снежок пролетел рядом, и он заважничал, но уже не так сильно.
Les gosses rigolaient
Дети смеялись.
Elle en voulait plus, moi j'en voulais
Они хотели еще, и я тоже.
Et avec ses yeux, s'il vous plaît
И с такими глазами, прошу заметить.
Putain de Georges
Черт бы побрал этого Жоржа.
Crevant d'orgueil, j'ai canardé
Разрываясь от гордости, я обстреливал его.
Zing zong en fermant un œil
Дзинь-дзонь, прищурив один глаз.
Et sans tricher, sans m'approcher
И не жульничая, не приближаясь.
Donc digne face à l'échec
Достойно встречая неудачу.
Est-ce qu'un peu, elle pensait à moi?
Думала ли ты хоть немного обо мне?
Est-ce qu'heureuse elle faisait avec?
Счастлива ли ты с ним?
Est-ce qu'elle allait faire un bonhomme avec son nouveau mec?
Слепишь ли ты снеговика со своим новым парнем?
Putain de Georges
Черт бы побрал этого Жоржа.
Putain de Georges
Черт бы побрал этого Жоржа.
Putain de Georges
Черт бы побрал этого Жоржа.
Et puis paf le tir parfait
И вдруг бац! идеальное попадание.
Et l'parc entier qui m'acclamait, l'apothéose
И весь парк приветствовал меня, апофеоз.
Ose me dire que tu m'aimes plus
Попробуй сказать, что ты меня больше не любишь.
Ose
Попробуй.
J'ai pris mes 15 secondes de gloire
Я насладился своими 15 секундами славы.
Puis j'avais froid, j'en ai eu marre
Потом мне стало холодно, мне все это надоело.
Pars
Уходи.
T'as tout gâché, toute notre histoire
Ты все испортила, всю нашу историю.
Et moi, j'l'ai eu l'Brassens
А я попал в Брассенса
En pleine poire
Прямо в яблочко.





Writer(s): Beno?t Doremus, Benoit Doremus


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.