Benoît Dorémus - J'apprends le métier - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Benoît Dorémus - J'apprends le métier




J'apprends le métier
Учусь ремеслу
Excusez-moi! Excusez-moi!
Прости! Прости!
Excusez-moi!
Прости меня!
Excusez-moi,
Прости,
J'ai sortir
Мне нужно было выйти,
Pour aller gerber
Чтобы стошнить.
J'ai eu une vision d'avenir
У меня было видение будущего,
Et ça m'a plombé
И это меня убило.
J'me suis vu, comment dire
Я увидел себя, как бы сказать,
Merdeux et salarié
Ничтожеством и работником.
J'ai vu à quoi ma vie
Я увидел, на что моя жизнь
Pourrait bien ressembler
Может быть похожа.
J'ai vu le bureau d'un chef
Я увидел кабинет начальника,
La machine à café
Кофемашину,
Les réunions, les bénèfs
Планерки, бенефиты
Et l'air climatisé
И кондиционер.
Une vie sans reliefs
Жизнь без трудностей,
Directement reliée
Напрямую ведущая
A la mort
К смерти.
Enfin bref
В общем,
Une vie à gerber
Жизнь, от которой тошнит.
Y'avait plus le héros
Там больше не было героя
De mes rêves de gamin
Из моих детских мечтаний,
A désiras Benito
Желающего быть Бенито,
Le chanteur écrivain
Певцом и писателем.
Y avait plus qu'un blaireau
Остался лишь болван,
Sage au milieu des siens
Разумный среди своих,
Les collègues de bureau
Коллег по офису.
J ai gerbé comme un chien
Я блевал, как собака.
J vais cramer mon CV
Я сожгу свое резюме
Et garder que mes textes
И оставлю только свои тексты,
Que je vais signer d'un B
Которые подпишу буквой "Б"
Avec accent circonflexe
С циркумфлексом.
Des mots exacerbés
Слова, доведенные до предела,
Pour Léo pour Alex
Для Лео, для Алекса.
Le reste me fait gerber
Остальное вызывает у меня рвотный рефлекс,
J'veux garder ce réflexe
Я хочу сохранить этот рефлекс.
J'ai franchement pas dans l'idée
У меня, честно говоря, нет никакого желания
De me rendre malade à crever
Убивать себя на работе,
Me retrouver à faire
Заниматься,
Comme le padré un métier
Как отец, профессией,
Que j'peux pas encadrer
Которую я терпеть не могу.
J'envisage avec l'âge
С возрастом я планирую
D'ouvrir la cage au passage
Открыть клетку,
Au p'tit con pas sage
Выпустить наружу маленького хулигана,
Qu'en fait j'ai toujours été
Которым я всегда был
Et sur lequel, j'ai jamais eu l'contrôle
И которого я никогда не мог контролировать.
Y'a rien qu'à voir le boxon dans ma piole
Достаточно взглянуть на бардак в моей комнате.
Dis Léo j'me demande
Скажи, Лео, я вот думаю,
Si tu prends pas un risque
Не рискуешь ли ты,
A m'aimer, à me défendre
Любя меня, защищая меня,
Avant mon premier disque
До выхода моего первого альбома.
Toi, tu me vois légende
Ты видишь меня легендой,
C'est un peu optimiste
Это немного оптимистично.
Chéri, si j'me viande
Дорогая, если я облажаюсь,
J'ai peur qu'tu sois triste
Боюсь, тебе будет грустно.
Il se peut ma Léo
Может быть, моя Лео,
Que j'arrive à que dalle
Я ничего не добьюсь,
Que je tombe chaos
Что паду под первыми пулями хаоса,
Sous les premières balles
Что ты упадешь с небес
Que tu tombes de haut
На мою могильную плиту,
Sur ma pierre tombale
На которой будет написано:
Adesias Benito
"Адесиас Бенито.
Mort trop tôt
Умер слишком рано".
L'idéal ce serait
В идеале,
Tu t'en doutes
Ты же догадываешься,
Que mes mots touchent quelqu'un
Чтобы мои слова тронули кого-то,
A part toi qui m'écoutes
Кроме тебя, слушающей меня,
Et deux ou trois copains
И двух-трех друзей.
Ce serait qu'on me goute,
Чтобы меня полюбили,
Et puis qu on m'aime bien
Чтобы я им понравился.
Rien que ça et j'ajoute
Только этого, и я добавлю,
Qu'on me trouve beau
Чтобы меня находили красивым.
Hein, quoi? Je rêve un peu! Faut pas?
А, что? Я немного размечтался! Нельзя?
Et je fais quoi à la place?
И что мне делать вместо этого?
Je fais comme eux! C'est ça?
Делать, как они! Так, что ли?
Une petite vie sans trace
Прожить маленькую жизнь без следа?
Mais je pourrais plus marcher droit
Но тогда я не смогу идти прямо,
Ni te sourire en face
Ни улыбаться тебе в лицо.
Léo écoute moi
Лео, послушай меня,
Je sais ce qu'il faut que j'fasse
Я знаю, что мне нужно делать.
J'ai franchement pas dans l'idée
У меня, честно говоря, нет никакого желания
De me rendre malade à crever
Убивать себя на работе,
Me retrouver à faire
Заниматься,
Comme le padré un métier
Как отец, профессией,
Que j'peux pas encadrer
Которую я терпеть не могу.
J envisage avec l'âge
С возрастом я планирую
D'ouvrir la cage au passage
Открыть клетку,
Au p'tit con pas sage
Выпустить наружу маленького хулигана,
Qu'en fait j'ai toujours été
Которым я всегда был.
Y'a dix mille kilos de pression sur mes p'tites épaules
На моих маленьких плечах лежит десять тысяч килограммов давления,
Mais rien qu'un en moins rien qu'un!
Но если бы хоть на один меньше, всего на один!
Ce serait pas drôle
Разве это не было бы забавно?
Y m'a fallu du temps
Мне потребовалось время,
Pour expliquer aux vieux
Чтобы объяснить старикам,
Qui m'ont mis dans le sang de l'encre
Которые влили в меня чернила,
Et c'est tant mieux
И это к лучшему.
Je peux plus vivre sans
Я больше не могу жить без этого,
Ou alors malheureux
Или, по крайней мере, несчастным.
Ils ont compris maintenant
Теперь они поняли,
Faut que j'y arrive, nom de dieu
Я должен добиться этого, черт возьми.
Regardez bien, je deviens un putain de chanteur
Смотрите внимательно, я становлюсь чертовски хорошим певцом,
Une saloperie d'écrivain
Чертовым писателем
Et mon propre employeur
И своим собственным работодателем.
En baver? Faudra bien
Придется попотеть? Ну и пусть.
Mais ça mfait même pas peur
Но меня это даже не пугает,
Moins que le quotidien
В отличие от той рутины,
Qu'on me propose ailleurs
Которую мне предлагают.
J emmerde comme il se doit
Я игнорирую, как и положено,
Les donneurs de conseils
Тех, кто раздает советы
Du style petit crois-moi
В стиле: "Малыш, поверь мне,
Je suis un vieux de la vieille
Я тертый калач.
Il faut faire ci dire ça
Надо делать так, говорить это,
Si tu veux que ça paye
Если хочешь, чтобы это окупилось".
Et je lève bien mon doigt
И я показываю средний палец
A tous ceux qui essayent
Всем тем, кто пытается
Et à ceux qu'essaieront
И будет пытаться
De faire dévier ma route
Сбить меня с пути.
J'ai retenu les cons
Я запомнил идиотов,
Et les autres dans le doute
А остальные сомневаются.
Tout seul c'est peut être plus long
Одному, может быть, дольше,
Mais je sais ce que ça coûte
Но я знаю, чего это стоит.
Je sais ce ça coûte et c'est un cheque à mon nom
Я знаю, чего это стоит, и это чек на мое имя.
J'ai franchement pas dans l'idée
У меня, честно говоря, нет никакого желания
De me rendre malade à crever
Убивать себя на работе,
Me retrouver à faire
Заниматься,
Comme le padré un métier
Как отец, профессией,
Que j' peux pas encadrer
Которую я терпеть не могу.
J'envisage avec l'âge
С возрастом я планирую
D'ouvrir la cage au passage
Открыть клетку,
Au p'tit con pas sage
Выпустить наружу маленького хулигана,
Qu'en fait j'ai toujours été
Которым я всегда был.
On n'est pas si nombreux
Нас не так много,
A avoir la gaule
У кого есть такая возможность.
On peut baiser la vie à tour de rôle
Мы можем трахать жизнь по очереди.
Je me défroque en quelque sorte
Я, в некотором роде, разоблачаю себя
Devant des types qui m'écoutent à moitié
Перед парнями, которые слушают меня вполуха.
Petite chanson petit concert
Маленькая песня, маленький концерт.
Petit à petit j'apprends le métier
Потихоньку учусь ремеслу.





Writer(s): Benoit Doremus, Aymeric Westrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.