Paroles et traduction Benoît Dorémus - L'enfer
J'ai
enlevé
mes
pompes
sous
la
table
I
took
off
my
shoes
under
the
table
J'ai
mis
ma
tête
entre
mes
bras
I
put
my
head
in
my
arms
Je
viens
d'exploser
mon
portable
I
just
exploded
my
phone
Je
me
mords
la
lèvre
du
bas
I'm
biting
my
bottom
lip
Je
suis
fatigué,
je
veux
voir
personne
I'm
tired,
I
don't
want
to
see
anyone
Dehors,
j'entends
des
rires
de
connes
Outside,
I
hear
laughter
of
fools
Je
vais
les
tuer
si
je
ferme
pas
la
fenêtre
I'm
going
to
kill
them
if
I
don't
close
the
window
Ma
mère
pourrait
pas
me
reconnaître
My
mother
wouldn't
recognize
me
Je
ressemble
à
moi-même
dans
vingt
ans
I
look
like
myself
in
twenty
years
Je
traverse
l'enfer
métaphoriquement
I'm
going
through
hell
metaphorically
J'ai
eu
ce
coup
de
fil
d'un
type
que
j'ai
I
got
this
phone
call
from
a
guy
I
haven't
Pas
vu
depuis
des
années
il
est
Seen
in
years
he
is
Tout
content
d'avoir
vu
ma
gueule
So
happy
to
have
seen
my
face
En
tapant
mon
nom
dans
google
Typing
my
name
in
google
Ce
type
qu'en
plus
que
j'aimais
même
pas
This
guy
that
I
didn't
even
like
A
pognon,
maison
et
tout
ça
Has
money,
a
house
and
all
that
Consultant,
chef
de
projet
de
mes
deux
Consultant,
project
manager
of
my
two
Ca
me
fait
mal
de
le
sentir
heureux
It
hurts
me
to
feel
him
happy
Hé!
M'oublies
pas
quand
tu
seras
une
star!
Hey!
Don't
forget
me
when
you're
a
star!
Je
t'aurais
oublié
bien
avant
ça
connard
I
would
have
forgotten
you
long
before
that,
you
jerk
C'est
quoi
cette
vocation
maudite?
What
is
this
cursed
vocation?
Je
suis
même
pas
un
bon
chanteur
I'm
not
even
a
good
singer
J'ai
du
être
un
sacré
pauvre
type
I
must
have
been
a
pretty
bad
guy
Dans
une
damnée
vie
antérieure
In
a
damned
past
life
Avec
ma
paye,
je
me
gratte
le
cul
With
my
paycheck,
I
scratch
my
ass
Choisi
entre
bouffe
et
loyer
Choose
between
food
and
rent
Pas
le
quart
de
ce
qu'il
aurait
fallu
Not
a
quarter
of
what
it
would
have
taken
Ouais,
c'est
la
merde,
qu'est
ce
tu
croyais!
Yeah,
it's
shit,
what
did
you
think!
L'écriture
n'est
plus
mon
amour
Writing
is
no
longer
my
love
Mais
une
fleur
puante
que
j'arrose
tous
les
jours
But
a
stinking
flower
that
I
water
every
day
C'est
dur
de
se
dire
qu'il
y
a
autant
de
gland
It's
hard
to
tell
yourself
that
there
are
so
many
fools
Et
que
pourtant
personne
t'attend
And
that
no
one
is
waiting
for
you
C'est
fou
de
se
dire
qu'en
bossant
dur
It's
crazy
to
think
that
by
working
hard
On
devient
fou
tellement
ça
dure
You
go
crazy
because
it
lasts
so
long
Je
me
fou
bien
des
malheurs
du
monde
I
don't
care
about
the
misfortunes
of
the
world
Je
veux
une
vie
normale
juste
deux
secondes
I
want
a
normal
life
just
for
two
seconds
Y
parait
que
mes
chansons
réchauffent
It
seems
that
my
songs
warm
Qu'est
ce
que
ça
me
plairait
une
vie
de
beauf
How
I
would
like
a
simple
life
Que
je
pense
à
ceux
qui
dorment
dehors?
Do
I
think
about
those
who
sleep
outside?
Et
puis
quoi
encore?
Que
je
pense
aux
morts?
And
what
else?
Do
I
think
about
the
dead?
Je
peux
pas
me
projeter
au
delà
de
demain
I
can't
project
myself
beyond
tomorrow
Concert
sur
fond
de
papier
peint
Concert
on
wallpaper
background
Sur
fond
de
poche,
sur
bruit
de
fond
On
pocket
money,
on
background
noise
Ceux
qui
font
de
la
merde
ont
raison
Those
who
do
shit
are
right
Moi
aussi
je
veux
qu'on
m'aime,
et
d'une
I
want
to
be
loved,
and
one
Et
de
deux,
je
veux
ma
part
de
thune
And
two,
I
want
my
share
of
the
dough
Alors
j'essaye
de
me
concentrer
So
I
try
to
focus
Sur
ceux
qu'ont
même
pas
à
bouffer
On
those
who
don't
even
have
food
Mais
je
n'arrive
qu'à
penser
à
ceux
But
I
can
only
think
of
those
Qui
se
prélassent
Who
bask
Je
vis
de
quoi
voter
socialiste
I
live
on
enough
to
vote
socialist
Jusqu'à
ma
mort
et
je
porte
ma
croix
Until
my
death
and
I
carry
my
cross
Mon
existence
est
belle
et
triste
My
existence
is
beautiful
and
sad
Comme
de
la
neige
qui
tient
pas
Like
snow
that
doesn't
hold
C'est
sur,
on
nage
en
plein
délire
Sure,
we're
swimming
in
delirium
Si
il
faut
être
malheureux
pour
écrire
If
you
have
to
be
unhappy
to
write
J'aimais
autant
rester
lecteur
I'd
rather
stay
a
reader
Tiens,
j'ai
qu'à
penser
aux
acteurs
Hold
on,
I
just
have
to
think
about
the
actors
Il
parait
qu'ils
en
bavent
autant
It
seems
they
sweat
as
much
Que
sur
l'enfer
ils
en
savent
autant
That
they
know
as
much
about
hell
Benito
a
mal
à
la
tête
Benito
has
a
headache
Il
voudrait
dormir
juste
six
mois
He
would
like
to
sleep
just
for
six
months
Se
réveiller
sans
aucune
dette
Wake
up
without
any
debt
Et
qu'on
lui
rende
ce
qu'on
lui
doit
And
that
they
give
him
what
they
owe
him
Je
voudrais
faire
plaisir
à
voir
I
would
like
to
please
to
see
Quand
je
rends
visite
à
mes
potes
When
I
visit
my
friends
Je
suis
pas
sur
de
pas
me
mettre
à
boire
I'm
not
sure
I'm
not
going
to
start
drinking
Et
pourtant
je
n'aime
que
la
flotte
And
yet
I
only
like
water
Je
vais
chourer
un
portable
au
magasin
du
coin
I'm
going
to
steal
a
phone
from
the
corner
store
Dire
que
tout
finira
par
me
sembler
si
loin
To
say
that
everything
will
eventually
seem
so
far
away
Dire
que
tout
finira
par
me
sembler
si
loin!
To
say
that
everything
will
eventually
seem
so
far
away!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benoit Doremus
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.