Bensé - Au paradis - traduction des paroles en allemand

Au paradis - Bensétraduction en allemand




Au paradis
Im Paradies
J'ai fait pleurer tant de jolies filles
Ich habe so viele hübsche Mädchen zum Weinen gebracht
De ces deux ans bien indécis
Aus diesen zwei sehr unentschlossenen Jahren
Je garde vents et ordalies
Behalte ich Winde und Feuerproben
Oui venteux novembre, nuageux juin
Ja, windiger November, wolkiger Juni
Sur ma face les traces de leur main
Auf meinem Gesicht die Spuren ihrer Hand
Mais Julien, tu sais ce qu'on dit: tu ne l'emportes pas au paradis
Aber Julien, du weißt, was man sagt: Das nimmst du nicht mit ins Paradies
Oui mais
Ja, aber
On emporte rien au paradis
Man nimmt nichts mit ins Paradies
Raillant cet adage, en faisant fi
Diesen Spruch verspottend, ihn missachtend
Et plus volage qu'un péripatéticien je chéris
Und flatterhafter als ein Peripatetiker schätze ich
Les fines silhouettes alanguies
Die feinen, schmachtenden Silhouetten
Dansant au feu de ma bougie et des fêtes
Tanzend im Schein meiner Kerze und der Feste
Mais ça, cher ami, tu ne l'emportes pas au paradis!
Aber das, lieber Freund, nimmst du nicht mit ins Paradies!
Je sais mais
Ich weiß, aber
On emporte rien au paradis
Man nimmt nichts mit ins Paradies
A part un fou rire ou un cri
Außer einem Lachanfall oder einem Schrei
De bons souvenirs ou des Si
Guten Erinnerungen oder einem „Wenn“
On emporte rien au paradis
Man nimmt nichts mit ins Paradies
A part peut-être
Außer vielleicht
Un bon expresso pour Gabi
Einem guten Espresso für Gabi
Un Voluto, son favori
Einem Voluto, seinem Favoriten
On emporte rien au paradis
Man nimmt nichts mit ins Paradies
On emporte rien au paradis
Man nimmt nichts mit ins Paradies





Writer(s): Julien Bensenior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.