Benzina - Relatos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Benzina - Relatos




Relatos
Stories
Tengo enemigos por docenas, decenas de problemas
I have dozens of enemies, dozens of problems
Y un alma llena de vacio
And a soul full of emptiness
Por esas que me han querio'pero han querio'irse sin despedirse
Because of those who have loved me but wanted to leave without saying goodbye
Del amor que me han ofrecio'
Of the love they have offered me
La fama es un lio, desde que estoy con ella lo tengo todo
Fame is a mess, since I'm with her I have everything
Sabiendo que nada es mio
Knowing that nothing is mine
Rodeandome de mal agradecios' Que antes conmigo jodian
Surrounding myself with ungrateful people who used to fuck with me
Y ahora me quieren ver jodio'
And now they want to see me fucked
A veces me derrumbo, y mi consuelo es que en el mundo
Sometimes I break down, and my consolation is that in the world
Hay gente pasandola mucho peor que yo
There are people having a much worse time than me
Pero a veces me pregunto, que es peor, estar difunto
But sometimes I wonder what is worse, being dead
O llevar la vida que he llevao'no no
Or to live the life I've lived, no no
Ver a padre inyectandose en el retrete
Seeing your father injecting himself in the toilet
Por un grillete, que lo mantiene esposao'a la diabetes
For a shackle that keeps him handcuffed to diabetes
O ver como a primo se lo lleva un camión
Or watch your cousin get run over by a truck
Y saber que el conductor debe estar riendo, viendo televisión
And know that the driver must be laughing, watching TV
Perdón, a todos mis familiares caídos
Sorry, to all my fallen family members
Por a sus funerales no haber asístido pido
For not attending their funerals I ask
Disculpa, a los que por mi culpa han sufrido
Sorry, to those who have suffered because of my fault
Y a las putas que me han mentido, gracías por los orgasmos fingidos
And to the bitches who have lied to me, thanks for the fake orgasms
Que sea extraido el orgullo de organísmo
May pride be extracted from my organism
Ya que nadie me ha echo tanto daño como el que me he echo yo mismo
Since no one has hurt me as much as I have hurt myself
el racísmo no fuese de piel, sino de alma
If racism were not of skin, but of soul
Fuesen esclavos todos los que han matado gente a mansalva
All those who have killed people indiscriminately would be slaves
Salgan, del asombro, que hasta el más hombre
Come out of amazement, that even the most manly man
Necesita un hombro, donde llorar
Needs a shoulder to cry on
Ya a estas alturas, la preocupación desnuda
By now, the naked worry
Cada arruga que sostiene el rostro de mamá.
Every wrinkle that holds my mom's face
NaNaNaNaNaNaNaNaNaNa...
NaNaNaNaNaNaNaNaNaNa...
Sigo con mis dos vidas paralelas
I continue with my two parallel lives
Una vestia'de corbata, y otra es aka'la hija de la candela
One dressed in a tie, and the other is here, the daughter of fire
Vidas que me hacen ir por la ironía plena
Lives that make me go through full irony
Donde de lunes a viernes practico lo que critico en mis temas
Where from Monday to Friday I practice what I criticize in my songs
Soires Na-es es el serio en la escena
Soires Na-es is the serious one on the scene
Como lo ha sido Fler, fiel amigo y colega
As Fler has been, faithful friend and colleague
Los principios no se doblegan
Principles don't bend
de un principio sabes que tienes valor y no precio rela, relax
If from the beginning you know that you have value and not price, relax, relax
For Ever, me va, a durar, lo entendido
Forever, it's going to last, what's understood
El mejor cumplido lo lleva el insulto en un bulto escondido
The best compliment is the insult hidden in a package
Escribo, lo que soy
I write what I am
Por eso no olvido de donde vengo cuando recuerdo donde estoy hoy
That's why I don't forget where I come from when I remember where I am today
No me doy por vencido, hasta que vencido no este
I won't give up until I'm defeated
El este de este pecho por el que sigo vivo
The east of this chest for which I am still alive
Mi voz tiene más victorias que yo días de nacido
My voice has more victories than I have days of birth
Aunque mis derrotas rotan en el eje de lo aprendido
Although my defeats rotate on the axis of what has been learned
He sido testigo por años, de todo el daño
I have witnessed for years all the damage
Que me ha echo el engaño, de las personas
That the deception of people has done to me
Aprendí que lo unico fiel del amor
I learned that the only faithful thing about love
Es su recuerdo ya que es el que nunca nos abandona.
Is its memory, since it is the one that never abandons us.
NaNaNaNaNaNaNaNaNaNa...
NaNaNaNaNaNaNaNaNaNa...
A veces me derrumbo, y mi consuelo es que en el mundo
Sometimes I break down, and my consolation is that in the world
Hay gente pasandola mucho peor que yo
There are people having a much worse time than me
Pero a veces me pregunto, que es peor, estar difunto
But sometimes I wonder what is worse, being dead
O llevar la vida que he llevao'no no.
Or to have lived the life I've lived, no no.
NoNoNoNoNoNoNoNoNoNoNo...
NoNoNoNoNoNoNoNoNoNoNo...
La soledad nunca esta sola.
Loneliness is never alone.
Cuando un adios dice hola.
When a goodbye says hello.
Lo peor que tiene un error.
The worst thing about a mistake.
Es no querer admitirlo señora.
It is not wanting to admit it, ma'am.
Los sentimientos fueron mientos
Feelings were lies.
Porque el sentir nunca existió'No no no no
Because feeling never existed. No, no, no, no
Para aprender hay que errar
To learn you have to make mistakes
Pa'levantarse hay que caer
To get up you have to fall
Para ver hay que mirar
To see you have to look
Que para amar hay que querer
To love you have to want
corres antes de caminar te vas a caer.
If you run before you walk, you're going to fall






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.