Benzina - Transtorno - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Benzina - Transtorno




Transtorno
Transtorno
Comisario vine a denunciar un delito,
Officer, I came to report a crime,
Un maldito le quito la vida al amor de mi vida
A damn bastard took the life of the love of my life.
La encontré tirada en una casa abandonada donde fue torturada
I found her lying in an abandoned house where she was tortured
Y a la vez quemada viva
And at the same time burned alive.
Con la mirada perdida y en ella el reflejo de las llamas
With her gaze lost, reflecting the flames.
Entre por la ventana
I entered through the window
Como pude mientras que una nube de humo veía sentía
As I could, while I saw a cloud of smoke, I felt
Que para ayudarla necesitaría a alguien que me ayude contuve
That to help her I would need someone to help me, I held
La respiración pase por el balcón
My breath as I went through the balcony.
Entre a un salón y la vi con,
I entered a room and saw her with,
Signos vitales todavía me le acerque y note
Vital signs still, I approached her and noticed
Que algo decía pero no se le entendía porque tenía la boca cosida,
That she was saying something, but it couldn't be understood because her mouth was sewn shut.
Le repetía que la quería mientras le pedía que se calmara viéndole la cara de terror
I kept repeating that I loved her while asking her to calm down, seeing the terror on her face.
No porque tenía sangre en las manos
I don't know why I had blood on my hands
Y veía TE AMOS
And saw I LOVE YOU
Escrito en las paredes de nuestro alrededor,
Written on the walls around us.
Había calor en la brisa
There was heat in the breeze
, Sudor en mi camisa,
, Sweat on my shirt,
Cartas de amor vueltas cenizas
Love letters turned to ashes
En una repisa hecha trizas
On a shelf shattered
Por el fuego
By the fire.
Luego me di cuenta que al lado había un cuerpo ya calcinado
Then I realized that next to her was a body already burned,
El que había sido ahorcado y colocado
Who had been hanged and placed
Viendo al suelo,
Looking at the ground.
Sentía miedo señor oficial una voz me decía sal sálvate
I felt fear, officer, a voice told me to get out, save yourself,
Que ella ya te olvido hace tiempo
That she already forgot you a long time ago,
Que no valía la pena morir por nadie menor por alguien que juro odiarte
That it wasn't worth dying for anyone, let alone someone who swore to hate you
Hasta el último minuto de aliento
Until their last breath.
, Momento en que sus parpados se cerraron sus latidos cesaron y
, The moment her eyelids closed, her heartbeat stopped, and
Derramaba lagrimas en su pecho preguntándome que había hecho
I shed tears on her chest, wondering what I had done
Mal para que este final sea el principio de un karma
Wrong for this ending to be the beginning of a karma
Que deja en mi alma solo desechos
That leaves only debris in my soul.
, El techo se caía mientras que yo seguía gritándole que despertara
, The roof was falling in while I kept yelling for her to wake up
Y no me dejara solo que me llevara con ella
And not leave me alone, to take me with her.
Como el mar se llevo aquellas huellas
Like the sea, I carried those footprints
Que dejamos en la arena caminando agarraos de los ojos
That we left in the sand, walking hand in hand, gazing into each other's eyes.
Pero no todos los tesoros guardan oro el amor lleva dolor en el bolsillo eh su mochila,
But not all treasures hold gold, love carries pain in its pocket and its backpack.
Eh buscado en todos lados
I've searched everywhere
Pero no eh encontrado el modo,
But I haven't found a way
De olvidar cada sueño que le jure al verla dormida
To forget every dream I swore to her while she slept.
Me la monte encima de los hombros camine entre los escombros
I carried her on my shoulders, walked through the rubble,
Y para mi asombro vi que la casa tenía un jardín por el que pude salir y pedir ayuda
And to my astonishment, I saw that the house had a garden through which I could go out and ask for help.
Mientras que con una manta obscura
While with a dark blanket
Tape las quemaduras de mi querubín
I covered the burns of my cherub.
Era el fin de una historia que no llego a la gloria,
It was the end of a story that didn't reach glory,
Pero esta derrotada victoria
But this defeated victory
Estará en mi memoria por siempre
Will be in my memory forever.
Aunque los para siempre,
Although forevers,
Siempre se desvanecen no impedirán que sus recuerdos salgan como el sol al amanecer
Always fade, they will not prevent her memories from coming out like the sun at dawn.
Pese a quien le pese no me quedare cruzado de brazos
No matter what anyone says, I will not stand idly by
Ante este caso me arrancaron un pedazo
In the face of this case, they ripped a piece
De mii veré al culpable pudriéndose
Of me, I will see the culprit rotting
En la cárcel porque voy a vivir
In jail because I am going to live
Para verlo morir como prometí.
To see him die, as I promised.
Ya va señor cálmese, pero ¿usted sospecha de alguien?
Okay sir, calm down, but do you suspect anyone?
Fui yo mismo...
It was me...
La fiscalía da comienzo a la primera sesión del juicio 133,
The prosecution begins the first session of trial 133,
A continuación se le dan los cargos del imputado.
Next, the charges against the defendant are read.
Homicidio calificado,
Aggravated homicide,
Alteración del orden público,
Disorderly conduct,
Homicidio premeditado, un indicio de trastorno, secuestro...
Premeditated murder, an indication of a disorder, kidnapping...
¿Cómo se declara el acusado?
How does the defendant plead?
Señor juez me declaro culpable
Your Honor, I plead guilty
De todos los cargos
To all charges.
Sin embargo déjeme explicarle que,
However, let me explain that,
En la casa tenía que morir yo también
I had to die in that house too,
Pero lo pensé bien de mi parte
But I thought it over,
Hubiese sido muy descortés
It would have been very rude of me
No cederle mi puesto al que era su novio ahora
Not to give up my place to the one who was her boyfriend now,
Al que le puse una soga como corbata
To whom I put a rope as a tie
Antes que se quemará le jure antes de morir que pagaría
Before he burned, I swore to him before he died that he would pay,
Fuera quien fuera
Whoever it was.
Por eso yo Manuel Valera traje a Benzina que se entregara!.
That's why I, Manuel Valera, brought Benzina to turn himself in!.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.