Paroles et traduction Beo - Sociedade Cão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Essa
é
a
lei
eu
sei
This
is
the
law,
I
know
Aqui
se
faz
aqui
se
paga
You
reap
what
you
sow
Não
questione
a
carne
que
sentiu
o
gelado
da
faca
Don't
question
the
meat
that
felt
the
cold
of
the
knife
Amarga
é
a
água
onde
vive
o
nosso
cardume
Bitter
is
the
water
where
our
shoal
lives
Se
estamos
juntos
não
há
rede
que
segure
If
we're
together,
there's
no
net
that
can
hold
us
Não
pode
ficar
impune
It
can't
go
unpunished
Quem
fez
a
volta
e
pôs
terror
na
multidão
Whoever
turned
around
and
put
terror
in
the
crowd
Mas
se
ele
ta
de
terno
ele
tem
boi
lá
na
prisão
But
if
he's
wearing
a
suit,
he
has
a
bull
in
prison
Você
ouve
e
acha
em
vão
Desconsidera
minha
missão
You
listen
and
think
in
vain,
disregard
my
mission
Profissão
involuntária
Involuntary
profession
Ser
artesão
do
seu
próprio
caixão
Being
the
artisan
of
your
own
coffin
Sua
própria
cova
você
está
cavando
You're
digging
your
own
grave
Estamos
no
mesmo
barco
juntos
afundando
We're
in
the
same
boat
together,
sinking
Não
pago
pau
pra
outro
analisando
I
don't
pay
attention
to
another
analyzing
O
que
ele
tem
no
bolso
What
he
has
in
his
pocket
Pensando
bem,
eu
não
pago
pau
pra
ninguém
Thinking
about
it,
I
don't
pay
attention
to
anyone
Somos
todos
seres
humanos,
com
certeza
We're
all
human
beings,
for
sure
A
máquina
mais
perfeita
da
natureza
The
most
perfect
machine
in
nature
Tu
és
útil,
age,
pensa
You're
useful,
act,
think
Não
deixe
que
proíbam
você
usar
a
sua
cabeça
Don't
let
them
forbid
you
from
using
your
head
Te
dominaram,
te
assaltaram,
já
sacaram
do
fuzil
They
dominated
you,
robbed
you,
already
took
out
the
rifle
Como
assim
ninguém
viu?
How
come
no
one
saw?
Estavam
presentes
mais
de
mil
More
than
a
thousand
were
present
A
Tv
não
mostrou
TV
didn't
show
it
Ninguém
compartilhou
No
one
shared
it
Quando
tudo
foi
vermelhô
When
everything
turned
red
Sociedade
Cão
Dog
Society
A
realidade
escorre
pelo
chão
Reality
flows
through
the
floor
Em
vermelho
paixão
In
passionate
red
Choro,
Humilhação
Crying,
Humiliation
A
indireta
destruição
The
indirect
destruction
A
infinita
guerra
pelo
pão
The
endless
war
for
bread
Que
chova
percepção
Pra
essa
geração
May
perception
rain
down
on
this
generation
Que
confunde
decadência
com
evolução
That
confuses
decay
with
evolution
Solta
a
voz
No
samba,
no
rock,
no
rap,
no
reggae
Let
your
voice
loose,
in
samba,
in
rock,
in
rap,
in
reggae
Salve
os
seus
ossos,
salve
sua
pele
Save
your
bones,
save
your
skin
A
Dona
Dilma
está
armada
Ms.
Dilma
is
armed
E
nossa
pátria
amada
And
our
beloved
homeland
Com
as
mãos
pra
cima
With
hands
up
Não
confie
na
mídia
Don't
trust
the
media
Que
torce
por
seu
fim
That
roots
for
your
end
Finge
que
quer
paz,
mas
plorifera
a
guerra
sim
Pretends
to
want
peace,
but
proliferates
war
indeed
E
te
diz
que
é
assim
And
tells
you
it's
like
that
Tu
não
podes
fazer
nada
You
can't
do
anything
Vai
ficar
sentada
You'll
stay
seated
Enquanto
a
falácia
é
televisionada
While
the
fallacy
is
televised
Essa
é
a
desgraça
Que
cada
um
cria
pra
si
This
is
the
disgrace
that
each
one
creates
for
themselves
Ser
mais
um
soldado
do
sistema
assistir
hiena
rir
Being
another
soldier
of
the
system,
watching
hyenas
laugh
A
filosofia
da
nação
caindo
em
contradição
The
nation's
philosophy
falling
into
contradiction
Nas
margens
plácidas
chora
outro
cidadão
On
the
placid
margins,
another
citizen
cries
Será
que
a
realeza
vai
tomar
providência?
Will
the
royalty
take
action?
Se
não
afeta
o
povo
como
um
todo
If
it
doesn't
affect
the
people
as
a
whole
Eles
não
"tão"
dentro
da
carreta
They're
not
"in"
the
wagon
Eu
vejo
uma
barreira
que
cruza
o
meu
país
I
see
a
barrier
that
crosses
my
country
Um
muro
pique
o
de
Berlim
A
wall
like
the
Berlin
Wall
Um
muro
que
acabou
A
wall
that
ended
Com
o
que
restou
do
nosso
amor
What
remained
of
our
love
Ele
ditou
um
novo
valor
It
dictated
a
new
value
O
ouro
aqui
já
acabou
The
gold
here
is
gone
No
inverno
fez
calor
In
winter,
it
was
hot
Tenha
piedade
senhor
Have
mercy,
Lord
Quem
não
se
sentiu
perdido
Who
hasn't
felt
lost
Num
país
que
é
dividido
entre
o
precário
e
o
fino?
In
a
country
divided
between
the
precarious
and
the
fine?
Hoje
o
asfalto
da
cidade
cinza
foi
colorido
Today
the
asphalt
of
the
gray
city
was
colored
ÔÔ
Vermelhôô...
Labirinto
Oh,
Red...
Labyrinth
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.