Beo - Sociedade Cão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Beo - Sociedade Cão




Sociedade Cão
Dog Society
Essa é a lei eu sei
This is the law, I know
Aqui se faz aqui se paga
You reap what you sow
Não questione a carne que sentiu o gelado da faca
Don't question the meat that felt the cold of the knife
Amarga é a água onde vive o nosso cardume
Bitter is the water where our shoal lives
Se estamos juntos não rede que segure
If we're together, there's no net that can hold us
Não pode ficar impune
It can't go unpunished
Quem fez a volta e pôs terror na multidão
Whoever turned around and put terror in the crowd
Mas se ele ta de terno ele tem boi na prisão
But if he's wearing a suit, he has a bull in prison
Você ouve e acha em vão Desconsidera minha missão
You listen and think in vain, disregard my mission
Profissão involuntária
Involuntary profession
Ser artesão do seu próprio caixão
Being the artisan of your own coffin
Sua própria cova você está cavando
You're digging your own grave
Estamos no mesmo barco juntos afundando
We're in the same boat together, sinking
Não pago pau pra outro analisando
I don't pay attention to another analyzing
O que ele tem no bolso
What he has in his pocket
Pensando bem, eu não pago pau pra ninguém
Thinking about it, I don't pay attention to anyone
Somos todos seres humanos, com certeza
We're all human beings, for sure
A máquina mais perfeita da natureza
The most perfect machine in nature
Tu és útil, age, pensa
You're useful, act, think
Não deixe que proíbam você usar a sua cabeça
Don't let them forbid you from using your head
Meu Brasil
My Brazil
Te dominaram, te assaltaram, sacaram do fuzil
They dominated you, robbed you, already took out the rifle
Como assim ninguém viu?
How come no one saw?
Estavam presentes mais de mil
More than a thousand were present
A Tv não mostrou
TV didn't show it
Ninguém compartilhou
No one shared it
Quando tudo foi vermelhô
When everything turned red
Sociedade Cão
Dog Society
A realidade escorre pelo chão
Reality flows through the floor
Em vermelho paixão
In passionate red
Choro, Humilhação
Crying, Humiliation
A indireta destruição
The indirect destruction
A infinita guerra pelo pão
The endless war for bread
Que chova percepção Pra essa geração
May perception rain down on this generation
Que confunde decadência com evolução
That confuses decay with evolution
Solta a voz No samba, no rock, no rap, no reggae
Let your voice loose, in samba, in rock, in rap, in reggae
Salve os seus ossos, salve sua pele
Save your bones, save your skin
A Dona Dilma está armada
Ms. Dilma is armed
E nossa pátria amada
And our beloved homeland
Com as mãos pra cima
With hands up
Não confie na mídia
Don't trust the media
Que torce por seu fim
That roots for your end
Finge que quer paz, mas plorifera a guerra sim
Pretends to want peace, but proliferates war indeed
E te diz que é assim
And tells you it's like that
Tu não podes fazer nada
You can't do anything
Vai ficar sentada
You'll stay seated
Enquanto a falácia é televisionada
While the fallacy is televised
Essa é a desgraça Que cada um cria pra si
This is the disgrace that each one creates for themselves
Ser mais um soldado do sistema assistir hiena rir
Being another soldier of the system, watching hyenas laugh
A filosofia da nação caindo em contradição
The nation's philosophy falling into contradiction
Nas margens plácidas chora outro cidadão
On the placid margins, another citizen cries
Será que a realeza vai tomar providência?
Will the royalty take action?
Se não afeta o povo como um todo
If it doesn't affect the people as a whole
Eles não "tão" dentro da carreta
They're not "in" the wagon
Eu vejo uma barreira que cruza o meu país
I see a barrier that crosses my country
Um muro pique o de Berlim
A wall like the Berlin Wall
Um muro que acabou
A wall that ended
Com o que restou do nosso amor
What remained of our love
Ele ditou um novo valor
It dictated a new value
O ouro aqui acabou
The gold here is gone
No inverno fez calor
In winter, it was hot
Tenha piedade senhor
Have mercy, Lord
Quem não se sentiu perdido
Who hasn't felt lost
Num país que é dividido entre o precário e o fino?
In a country divided between the precarious and the fine?
Hoje o asfalto da cidade cinza foi colorido
Today the asphalt of the gray city was colored
ÔÔ Vermelhôô... Labirinto
Oh, Red... Labyrinth






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.