Paroles et traduction Beogradski Sindikat - Na bojnom polju (Viteška II) - [2021 Remaster]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na bojnom polju (Viteška II) - [2021 Remaster]
На поле брани (Витязь II) - [2021 Ремастеринг]
"Čitajući
nenapisane
knjige
zaboravio
si
one
napisane
"Читая
ненаписанные
книги,
ты
забыл
о
написанных,
A
u
tim
si
knjigama
mogao
da
pročitaš
da
je
А
в
тех
книгах
ты
мог
бы
прочесть,
что
Pastir
bio
i
dvaput
kršten
i
veliki
župan
srpski
Stefan
Nemanja
Пастырь
был
и
дважды
крещён,
и
великим
жупаном
сербским
Стефан
Неманя,
I
njegov
sin
Stefan
Prvovenčani
kralj,
i
Sveti
Sava
ravnoapostol
И
сын
его
Стефан
Первовенчанный
король,
и
Святой
Савва
равноапостольный,
I
Stefan
Uroš
drugi
i
kralj
Milutin
i
Stefan
Dušan
Silni
srpski
car
И
Стефан
Урош
Второй,
и
король
Милутин,
и
Стефан
Душан
Сильный,
сербский
царь.
Mog'o
si
da
vidiš
i
da
pročitaš
da
ti
pastiri
nisu
gubili
ovce
Мог
бы
ты
увидеть
и
прочесть,
что
те
пастыри
не
теряли
овец,
Da
srpski
narod
sa
njima
nije
bio
stado
ovaca
što
blejeći
ide
na
klanje
Что
сербский
народ
с
ними
не
был
стадом
овец,
что
блея
идёт
на
заклание,
Da
su
pred
njima
uzmicali
i
lavovi
Что
пред
ними
отступали
и
львы,
Pa
bi
na
osnovu
onoga
što
je
bilo
mogao
da
vidiš
i
ono
što
će
biti"
И
на
основе
того,
что
было,
ты
мог
бы
увидеть
и
то,
что
будет".
Rano
jutro,
uranak,
ja
napuštam
zamak
Раннее
утро,
рассвет,
я
покидаю
замок,
Na
ramenu
mi
soko,
poda
mnom
je
vranac
На
плече
моём
сокол,
подо
мной
– вороной
конь.
Opraštam
se
s'
voljenom
dok
zvekeće
lanac
Прощаюсь
с
любимой,
пока
звенит
цепь,
Kapija
se
otvara
premošćuje
šanac
Ворота
открываются,
перекидывается
мост
через
ров.
S
kule
majka
gleda,
suzi
krenut
ne
da
С
башни
смотрит
мать,
слезе
не
дать
упасть,
Lavež
vernog
pseta,
s
njive
pozdrav
kmeta
Лай
верного
пса,
с
поля
привет
крестьянина,
Barjak
širi
vetar,
obuzima
me
seta
Знамя
колышет
ветер,
охватывает
печаль,
Ali
samo
na
trenutak,
odbrana
je
sveta
Но
лишь
на
мгновение,
ведь
защита
свята.
U
telu
krv
je
vrela
dok
galopiram
kroz
sela
В
теле
кровь
горяча,
пока
скачу
я
через
сёла,
Duž
potoka
do
proplanka
na
kom
je
crkva
bela
Вдоль
ручья
до
поляны,
на
которой
белая
церковь.
Zadužbina
moga
roda,
s'
toga
ovde
biće
pričest
Обитель
моего
рода,
поэтому
здесь
будет
причастие.
Zvone
zvona,
odjek
roga,
glas
da
stiže
vitez
Звонят
колокола,
эхо
рога,
весть
о
том,
что
прибывает
рыцарь.
S
glave
skidam
kacigu,
sjaho
sam
sa
ata
Снимаю
с
головы
шлем,
сиял
я
с
отцом,
Triput
krstim
se
za
veru
što
od
Boga
mi
je
data
Трижды
крещусь
за
веру,
что
от
Бога
мне
дана.
Prilazi
mi
iguman,
ja
mu
ruku
celivam
Подходит
ко
мне
игумен,
я
целую
ему
руку,
Otpozdravljam
braći
po
junačkim
delima
Приветствую
братьев
по
героическим
деяниям.
Na
okupu
su
svi,
svetlost
s'
oklopa
se
preliva
Все
в
сборе,
свет
от
доспехов
переливается,
K'o
oreol
svetaca,
svetle
moćna
sečiva
Как
ореол
святых,
сияют
могучие
клинки.
Spuštam
se
na
kolena,
krv
i
telo
Isusa
Опускаюсь
на
колени,
кровь
и
тело
Иисуса
–
Podstrek
su
za
boj
kome
sada
blizu
sam
Поддержка
в
битве,
к
которой
я
близок.
Kad
je
draga
da
odlazim
čula
Когда
любимая
услышала,
что
я
ухожу,
Za
kalpak
mi
neven
zadenula
К
моему
головному
убору
приколола
ноготки.
Zbogom
prvi
nerođeni
sine
Прощай,
мой
первый
нерождённый
сын,
Zbogom
ružo,
zbogom
ruzmarine
Прощай,
роза,
прощай,
розмарин.
Na
konju,
na
bojnom
polju,
zastava
na
koplju
На
коне,
на
поле
брани,
знамя
на
копье,
Jedan
pored
drugog
kao
pruće
smo
u
snoplju
Один
возле
другого,
как
прутья
мы
в
связке.
Gusta
kiša
strela,
strahu
mesta
nema
Густой
ливень
стрел,
страху
места
нет,
Vadim
mač
iz
korica
i
spuštam
vizir
šlema
Вынимаю
меч
из
ножен
и
опускаю
забрало
шлема.
Sudar
dveju
vojski
kao
dveju
reka
Столкновение
двух
войск,
как
двух
рек,
Silinom
prvog
udarca
probismo
tri
reda
Силой
первого
удара
пробили
три
ряда.
Buka
urlika,
jauka
i
krika
Шум,
рёв,
вопли
и
крики,
Teški
zvuci
čelika,
rasplamsava
se
bitka
Тяжёлые
звуки
стали,
разгорается
битва.
Britka
sevnula
je
sablja,
at
pada
kao
klada
Блеснула
сабля,
отец
падает
как
дерево.
Okružuju
me
dušmani,
jurišaju
na
barjak
Окружают
меня
враги,
бросаются
на
знамя.
Zamahujem
sekirom,
s'
glavom
leti
kalpak
Размахиваю
секирой,
с
головой
летит
головной
убор.
Na
pogrešne
ste
krenuli,
očekuje
vas
Alah
На
не
тех
напали,
вас
ожидает
Аллах!
"Sad
je
kasno
govoriti
"Сейчас
поздно
говорить,
Reči
su
se
pretvorile
u
vojsku"
Слова
превратились
в
войско".
Oči
sklopljene,
tišina,
molitva
pred
boj
Глаза
закрыты,
тишина,
молитва
перед
боем.
Slike
majke,
ljubi
čedo,
ja
pridružiću
se
njoj
Образы
матери,
целую
дитя,
я
присоединюсь
к
ней
Na
nebu,
ako
treba,
jer
tamo
pripadamo
На
небесах,
если
нужно,
ведь
мы
принадлежим
им.
Mi
smo
nebeski
narod,
al'
i
na
zemlji
za
čuda
znamo
Мы
– небесный
народ,
но
и
на
земле
на
чудеса
горазды.
Pa
silo,
jaši
sa
mnom
jer
te
u
sebi
osećam
Так
что,
сила,
скачи
со
мной,
ведь
я
чувствую
тебя
в
себе.
Jurišam,
vidim
svoju
smrt
al'
i
život
obećan
Иду
в
атаку,
вижу
свою
смерть,
но
и
жизнь
обещанную.
U
duši
mir
i
spokoj,
noć
je
punog
meseca
В
душе
мир
и
покой,
ночь
в
полнолуние.
U
glavi
histerija,
bes,
oštrica
mača
preseca
В
голове
истерика,
ярость,
клинок
меча
рассекает.
Nema
pomisli
o
milosti,
slušam
krike
dušmana
Нет
мысли
о
пощаде,
слышу
крики
врагов.
Mrak
pada
na
oči,
mir
dajem
brojnim
dušama
Тьма
опускается
на
глаза,
дарую
мир
многим
душам.
Više
ništa
nije
bitno,
sad
se
zalećem
prvi
Больше
ничто
не
важно,
теперь
я
бросаюсь
первым.
Miris
smrti
u
vazduhu,
na
licu
kapljice
krvi
Запах
смерти
в
воздухе,
на
лице
капли
крови.
Besom
oklope
mrvim,
ukus
krvi
kao
ukus
medovine
Яростью
доспехов
крушу,
вкус
крови
как
вкус
медовины.
Prsa
u
prsa
u
odbrani
svoje
dedovine
Грудь
к
груди,
защищая
свою
дедовщину.
Ponosan,
svoju
vojsku
vodim
ja
do
trijumfa
Гордый,
веду
своё
войско
к
триумфу.
Bratiju
spojila
sudbina,
jedini
izlaz
pobeda
Братию
свела
судьба,
единственный
выход
– победа.
"Ako
li
nam
sad
uteče
Đorđe
"Если
сейчас
от
нас
сбежит
Джордже,
Neka
znate,
dobra
biti
neće"
Знайте,
добра
не
будет".
Sranje,
opet
mi
je
umro
konj
pod
nogama
Чёрт,
опять
у
меня
конь
подо
мной
сдох.
Šteta,
bejaše
dobar,
gazio
je
govna
pogana
Жаль,
хороший
был,
топтал
нечестивцев,
Bezbožničku
rulju
što
ne
zaslužuje
moj
prezir
Безбожную
толпу,
что
не
заслуживает
моего
презрения,
Jer
ja
sam
Đolo
Iznogud,
veliki
vezir
(ta-daaa)
Ведь
я
– Джоло
Изногуд,
великий
визирь
(та-даа)!
Na
istoku
sam
bio
kraljevine
ambasador
На
Востоке
я
был
послом
королевства,
Pregovar'o
sam
k'o
mator
al'
sam
im
malo
spalio
šator
Вёл
переговоры
по-стариковски,
но
немного
спалил
им
шатёр.
Jedan
provokator,
ostalo
prevaranti
okoreli
Один
провокатор,
остальные
– прожжённые
обманщики,
Pa
su
izgoreli
jer
su
me
smorili
a
i
dugo
se
nismo
borili
Вот
и
сгорели,
потому
что
довели
меня,
а
ведь
мы
и
не
сражались
толком.
Sada
svoju
gordu
hordu
gledam
oka
bistroga
Теперь
свою
гордую
орду
я
вижу
ясным
взором,
S
boka
čupam
sablju
što
sam
doneo
sa
istoka
Из-за
пояса
выхватываю
саблю,
что
привёз
с
Востока.
Petsto
puta
kovana
petsto
puta
krvava
Пятьсот
раз
кованная,
пятьсот
раз
окровавленная,
K'o
i
braća
surova,
leđa
mi
je
čuvala
Как
и
братья
суровые,
спину
мне
прикрывала.
Sabljom
vitlam,
Vladimiru
vičem,
pazi
se
Саблей
размахиваю,
Владимиру
кричу:
"Берегись!",
Iza
leđa
ti
je
Turčin,
seci,
sagni
se
"Позади
тебя
турок,
руби,
пригнись!"
Božidar
i
tim
na
boku
dobro
drže
se
Божидар
и
его
команда
сбоку
хорошо
держатся,
Gledam
i
čudim
se
kol'ko
prže
se
Смотрю
и
удивляюсь,
как
же
они
пашут.
I
nad
kadijama
sudija,
bratija
И
над
кадиями
судья
– братия.
Oklop
mač
i
mantija,
u
duši
nam
Vizantija
Доспехи,
меч
и
мантия,
в
душе
у
нас
Византия.
Vitezovi
reda
zmaja
opet
dolaze
Рыцари
ордена
дракона
снова
идут,
Jer
mi
smo
večni
vaše
kraljevine
prolaze
Ведь
мы
вечны,
а
ваши
королевства
проходят.
Bežite,
već
kasno
je
Бегите,
уже
поздно!
Singidunum
Sindikatum
sad
pobeđuje
Сингидунум
Синдикатум
теперь
побеждает!
Bežite,
kasno
je
Бегите,
поздно!
Sada
Đolo
Iznogud
naređuje
Теперь
Джоло
Изногуд
повелевает!
"Svi
skočiše
na
noge
lagane
"Все
вскочили
на
ноги
лёгкие,
Pripasaše
svijetlo
oružje"
Подпоясались
оружием
светлым".
I
posle
silnih
primirja
i
posle
silnih
paktova
И
после
всех
этих
перемирий
и
всех
этих
пактов
Topuz
je
u
rukama
krvavim
do
laktova
Булава
в
руках,
окровавленных
по
локоть.
Vreme
je
za
bitku,
vreme
je
za
odbranu
Время
для
битвы,
время
для
защиты.
Gledam
svoju
vojsku
k'o
od
arhanđela
probranu
Смотрю
на
своё
войско,
словно
архангелом
отобранное.
Sve
oklopi
sjajni
kao
obraz
roda
svoga
Все
доспехи
сияют,
как
честь
рода
моего,
Život
u
ime
časti
svevišnjega
boga
Жизнь
во
имя
чести
Всевышнего
Бога.
Sve
ožalošćene
majke
čiji
još
uvek
čujem
plač
Всех
скорбящих
матерей,
чей
плач
я
до
сих
пор
слышу,
Život
je
već
prošao
dok
oštrio
se
mač
Жизнь
уже
прошла,
пока
точился
меч.
A
sada
srlja
se
u
smrt
glavom
bez
obzira
А
теперь
несёшься
навстречу
смерти,
сломя
голову,
Mržnja
se
hrani
dok
mač
oklop
probija
Ненависть
питается,
пока
меч
пробивает
доспехи.
Ljudskost
po
strani,
nikad
više
robija
Человечность
в
сторону,
больше
никакого
рабства!
Sveta
zemlja
se
brani,
bitka
uvek
dobija
Святая
земля
защищается,
битва
всегда
побеждает.
Dvoglavi
orao
na
štitu,
brojanica
oko
vrata
Двуглавый
орёл
на
щите,
чётки
на
шее,
Svetost
je
u
žitu,
krst
vredniji
od
zlata
Святость
в
жите,
крест
дороже
золота.
Da
vidimo
decu
situ,
da
im
damo
svetlost
umesto
mraka
Чтобы
увидеть
детей
сытыми,
чтобы
дать
им
свет
вместо
тьмы,
Odlazimo
u
mitu
serbona,
Boga
rata
Уходим
в
мифы,
к
Сербону,
Богу
войны.
"Ja
ne
odlučujem
da
li
ću
ići
u
bitku
"Я
не
решаю,
идти
ли
мне
в
битву,
Po
tome
kolika
je
sila
koja
mi
preti
Исходя
из
того,
насколько
велика
сила,
что
мне
угрожает,
Nego
po
tome
koliku
svetinju
branim"
А
исходя
из
того,
какую
святыню
я
защищаю".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bosko Cirkovic, Marko Djuric, Fedja Dimovic, Blazo Vujovic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.