Berdan Mardini - Diyarbakır Şad Akar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Berdan Mardini - Diyarbakır Şad Akar




Diyarbakır Şad Akar
Diyarbakır Şad Akar
Diyarbekir şad akar, hele yâr, zalım yâr
Diyarbakır merrily flows, my love, my cruel love
Urfa Mardin'e bakar, sevmişem ben seni
Urfa looks upon Mardin, I have fallen for you
Diyarbekir kızları, hele yâr, zalım yâr
Diyarbakır's daughters, my love, my cruel love
Kibritsiz kandil yakar, sevmişem ben seni
Light up the candle without a match, I have fallen for you
Şu Mardin'in kızları, hele yâr, zalım yâr
Mardin's daughters, my love, my cruel love
Kibritsiz kandil yakar, sevirem ben seni
Light up the candle without a match, I adore you, love
Şu Mardin'in kızları, hele yâr, zalım yâr
Mardin's daughters, my love, my cruel love
Kibritsiz kandil yakar, sevirem ben seni
Light up the candle without a match, I adore you, love
Diyarbekir bedendir, hele yâr, zalım yâr
Diyarbakır is the body, my love, my cruel love
Suyu akmaz, nedendir? Sevmişem ben seni
Why does its water not flow? I have fallen for you
Her gün bur'dan geçen yâr, hele yâr zalım yâr
Every day, my love, who passes through here, my love, my cruel love
Bugün geçmez, nedendir? Sevmişem ben seni
Why does he not pass today? I have fallen for you
Her gün bur'dan geçen yâr, le-le yâr, zalım yâr
Every day, my love, who passes through here, oh love, my cruel love
Bugün geçmez, nedendir? Sevirem ben seni
Why does he not pass today? I adore you, love
Her gün bur'dan geçen yâr, le-le yâr, zalım yâr
Every day, my love, who passes through here, oh love, my cruel love
Bugün geçmez, nedendir? Sevirem ben seni
Why does he not pass today? I adore you, love
Diyarbekir düzüne
Upon the plains of Diyarbakır
Zülfün dökmüş yüzüne
Your locks of hair cascade down your beautiful face
Al fistanı dar giyer
In your crimson dress you stand so proudly
Bugünü sensiz neyler? Sevmişem ben seni
Without you, what meaning would this day have? I have fallen for you





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.