Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sueño (con Pablo Alborán)
Мечта (с Пабло Альбораном)
Sé
dónde
no
volvería
Я
знаю,
куда
я
больше
не
вернусь
Mucho
más
que
a
dónde
ir
Гораздо
лучше,
чем
знать,
куда
идти
Siendo
infiel
a
mis
principios
Изменяя
своим
принципам,
Ya
no
quiero
darte
fin
Я
больше
не
хочу
с
тобой
расставаться.
Y
a
ti
que
siempre
te
sobra
А
тебе,
у
которой
всегда
всего
в
избытке,
No
te
gusta
compartir
Не
нравится
делиться.
Y
a
mí
que
siempre
me
falta
А
мне,
у
которого
всегда
всего
не
хватает,
Te
lo
he
dado
todo
a
ti
Я
отдал
тебе
всё.
He
cambiado
el
encontrarme
Я
променял
поиски
себя
Por
no
darte
por
pérdida
На
то,
чтобы
не
потерять
тебя.
Y
cambié
todos
mis
pasos
И
я
изменил
все
свои
шаги,
Para
ver
como
caminas
Чтобы
видеть,
как
ты
ходишь.
La
verdad
siempre
hace
daño
Правда
всегда
причиняет
боль,
Pero
más
lo
que
imaginas
Но
ещё
больше
болит
то,
что
ты
себе
представляешь.
Hice
más
cosas
por
ti
Я
сделал
для
тебя
больше,
Que
las
que
hice
por
mi
vida
Чем
для
своей
собственной
жизни.
Vente
conmigo,
vente
conmigo,
ven
Пойдём
со
мной,
пойдём
со
мной,
пойдём.
Sé
mi
camino,
yo
tu
destino
que
Стань
моей
дорогой,
я
— твоей
судьбой,
ведь
Si
no
te
quedas,
no
resolveremos
Если
ты
не
останешься,
мы
не
решим
El
quiero
y
no
puedo
ganar
y
perder
Это
"хочу,
но
не
могу"
— выиграть
и
проиграть.
Vuelo
y
sueño,
con
mis
manos
te
hice
un
reino
Я
летаю
и
мечтаю,
своими
руками
я
построил
для
тебя
королевство,
Donde
sueño
y
vuelo
a
pesar
de
todo
el
peso
Где
я
мечтаю
и
летаю,
несмотря
на
весь
груз.
Yo
te
espero,
pero
no
hace
falta
que
hayas
malos
o
haya
buenos
Я
жду
тебя,
но
не
нужно,
чтобы
в
нашей
истории
были
плохие
или
хорошие
герои,
En
la
historia
que
queremos
В
той
истории,
которую
мы
хотим.
Woh-oh-oh-oh,
oh,
oh,
oh
О-о-о-о,
о,
о,
о
Woh-oh-oh-oh,
oh,
oh,
oh
О-о-о-о,
о,
о,
о
No
sé
lo
que
harías
sin
mí,
vida
mía,
si
algún
día
me
apago
Не
знаю,
что
бы
ты
делала
без
меня,
моя
жизнь,
если
бы
я
однажды
погас.
Tampoco
sabría
qué
haría
sin
ti
desde
que
eres
mi
faro
Я
тоже
не
знаю,
что
бы
делал
без
тебя,
с
тех
пор
как
ты
стала
моим
маяком.
No
logro
saber
lo
que
soy,
pero
para
ti
siempre
fui
el
malo
Я
не
понимаю,
кто
я,
но
для
тебя
я
всегда
был
плохим.
La
suerte
no
viene
en
mis
dados,
dame
otro
error
y
nos
vamos
Удача
мне
не
выпадает,
дай
мне
ещё
одну
ошибку,
и
мы
уйдём.
Vente
conmigo,
vente
conmigo,
ven
Пойдём
со
мной,
пойдём
со
мной,
пойдём.
Sé
mi
camino,
yo
tu
destino
que
Стань
моей
дорогой,
я
— твоей
судьбой,
ведь
Si
no
te
quedas,
no
resolveremos
Если
ты
не
останешься,
мы
не
решим
El
quiero
y
no
puedo
ganar
y
perder
Это
"хочу,
но
не
могу"
— выиграть
и
проиграть.
Vuelo
y
sueño,
con
mis
manos
te
hice
un
reino
Я
летаю
и
мечтаю,
своими
руками
я
построил
для
тебя
королевство,
Donde
sueño
y
vuelvo
a
pesar
de
todo
el
peso
Где
я
мечтаю
и
возвращаюсь,
несмотря
на
весь
груз.
Yo
te
espero,
pero
no
hace
falta
que
hayas
malos
o
haya
buenos
Я
жду
тебя,
но
не
нужно,
чтобы
в
нашей
истории
были
плохие
или
хорошие
герои,
En
la
historia
que
queremos
(que
queremos)
В
той
истории,
которую
мы
хотим
(которую
мы
хотим).
Vuelo
y
sueño,
con
mis
manos
te
hice
un
reino
Я
летаю
и
мечтаю,
своими
руками
я
построил
для
тебя
королевство,
Donde
sueño
y
vuelvo
a
pesar
de
todo
el
peso
Где
я
мечтаю
и
возвращаюсь,
несмотря
на
весь
груз.
Yo
te
espero,
pero
no
hace
falta
que
hayas
malos
o
haya
buenos
Я
жду
тебя,
но
не
нужно,
чтобы
в
нашей
истории
были
плохие
или
хорошие
герои,
En
la
historia
que
queremos
(que
queremos)
В
той
истории,
которую
мы
хотим
(которую
мы
хотим).
Woh-oh-oh-oh,
oh,
oh,
oh
О-о-о-о,
о,
о,
о
Woh-oh-oh-oh,
oh,
oh,
oh
О-о-о-о,
о,
о,
о
Woh-oh-oh-oh,
oh,
oh,
oh
О-о-о-о,
о,
о,
о
Woh-oh-oh-oh,
oh,
oh,
oh
О-о-о-о,
о,
о,
о
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez, Pablo Moreno De Alboran Ferrandiz, Francisco Javier Alvarez Beret
Album
Prisma
date de sortie
25-10-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.