Paroles et traduction Beret - Nunca entenderé
Nunca entenderé
Никогда не пойму
Me
he
imaginado
to'
las
formas
en
las
que
estarás
haciendo
ahora
tu
vida
Я
представил
себе
все
способы,
которыми
ты
сейчас
проживаешь
свою
жизнь
Seguro
que
estarás
cuidando
a
otra
persona
igual
que
cuidabas
de
mí
Наверное,
ты
заботишься
о
ком-то
другом
так
же,
как
ты
заботилась
обо
мне
Me
he
imaginado
cuántas
cosas,
por
dejarte,
tiré
a
la
deriva
Я
представил,
сколько
всего
я
упустил,
оставив
тебя
A
veces
intentar
sanar
la
herida
es
lo
que
más
te
puede
herir
Иногда
попытка
залечить
рану
может
ранить
тебя
еще
сильнее
Nunca
entenderé
cuáles
son
los
pasos
para
olvidarte
Я
никогда
не
пойму,
какие
шаги
нужно
предпринять,
чтобы
забыть
тебя
Yo
que
quería
darlos,
pero
contigo,
hacia
cualquier
parte
Я
хотел
их
сделать,
но
с
тобой,
куда
угодно
Y
por
protegerte
y
no
hacerte
daño,
nunca
vas
a
volver
a
quedarte
И
чтобы
защитить
тебя
и
не
причинить
тебе
боль,
ты
никогда
не
останешься
со
мной
снова
Mejor
que
vueles
pa'
ser
feliz,
ya
llegas
muy
tarde
Лучше
лети,
чтобы
обрести
счастье,
ты
очень
опоздала
Tú
con
otro
y
yo
conmigo,
intentando
comprender
Ты
с
другим,
а
я
с
собой,
пытаюсь
понять
Que
no
puedo
estar
con
otra
si
conmigo
no
sé
Что
я
не
могу
быть
с
другой,
если
с
собой
не
могу
Dejarte
era
complicado
y
tan
fácil
a
la
vez
Оставить
тебя
было
сложно
и
легко
одновременно
Será
porque
veo
luz
cuando
no
puedo
ni
ver
Может
быть,
потому
что
я
вижу
свет,
когда
не
могу
даже
видеть
Yo
sé
muy
bien
lo
que
vales,
pero
tú
no
muy
bien,
y
eso
te
hace
perderte
Я
хорошо
знаю,
что
ты
стоишь,
но
ты
не
очень
хорошо,
и
это
заставляет
тебя
теряться
Cuando
había
vendavales,
tú
querías
volar
y
me
decías:
"Vente"
Когда
были
ураганы,
ты
хотел
летать
и
говорил
мне:
"Летим"
Siempre
he
querido
demostrarte
Я
всегда
хотел
доказать
тебе
Pero,
¿cómo
voy
a
hacerlo
si
nunca
me
demuestro
ni
a
mí?
Но
как
я
могу
это
сделать,
если
я
никогда
не
доказываю
даже
себе?
Yo
que
nunca
he
querido
echarte
Я
никогда
не
хотел
тебя
отпускать
Pero
al
yo
no
cuidarte,
sin
querer
yo
te
echaba
de
mí
Но,
не
заботясь
о
тебе,
я
невольно
изгнал
тебя
из
своей
жизни
Tú
eres
lo
mejor
que
voy
a
darte
Ты
— лучшее,
что
я
могу
тебе
дать
Por
querer
controlarme,
al
final
te
he
controlado
a
ti
Желая
контролировать
себя,
я
в
конечном
итоге
контролировал
тебя
Yo
no
soy
nadie
pa'
enjaularte
Я
не
тот,
кто
может
держать
тебя
в
клетке
Pero
sí
para
darte
las
llaves
pa'
vivir
Но
я
могу
дать
тебе
ключи,
чтобы
жить
Nunca
entenderé
cuáles
son
los
pasos
para
olvidarte
Я
никогда
не
пойму,
какие
шаги
нужно
предпринять,
чтобы
забыть
тебя
Yo
que
quería
darlos,
pero
contigo,
hacia
cualquier
parte
Я
хотел
их
сделать,
но
с
тобой,
куда
угодно
Y
por
protegerte
y
no
hacerte
daño,
nunca
vas
a
volver
a
quedarte
И
чтобы
защитить
тебя
и
не
причинить
тебе
боль,
ты
никогда
не
останешься
со
мной
снова
Mejor
que
vueles
pa'
ser
feliz,
ya
llegas
muy
tarde
Лучше
лети,
чтобы
обрести
счастье,
ты
очень
опоздала
No
solo
fueron
las
palabras,
también
fue
las
formas
Это
были
не
только
слова,
это
были
и
действия
Y
eso
hizo
que
todo
se
pintase
tan
gris
И
это
сделало
все
таким
серым
Porque
a
pesar
de
llenarse
todo
de
sombra
Потому
что,
несмотря
на
то,
что
все
было
полно
тени
Yo
sabía
de
sobra
que
había
luz
en
ti
Я
прекрасно
знал,
что
в
тебе
есть
свет
Espero
que
tu
corazón
nunca
se
rompa
Я
надеюсь,
что
твое
сердце
никогда
не
разобьется
Espero
que
lo
cuides,
tú
tan
solo
hazlo
por
mí
Я
надеюсь,
что
ты
будешь
заботиться
о
нем,
сделай
это
только
для
меня
Y
que
a
la
persona
a
la
que
tú
ahora
cuidas,
cuidase
de
ti
И
пусть
тот,
о
ком
ты
сейчас
заботишься,
позаботится
о
тебе
Nunca
entenderé
por
qué
te
cuidé
demasiado
tarde
Я
никогда
не
пойму,
почему
я
позаботился
о
тебе
так
поздно
Nunca
entenderé
por
qué
tuve
miedo
a
enamorarme
Я
никогда
не
пойму,
почему
я
боялся
влюбиться
Y
sin
darme
cuenta,
quise
quererte,
después
de
haberte
roto
en
mil
partes
И,
не
осознавая
этого,
я
захотел
полюбить
тебя
после
того,
как
разбил
тебя
на
тысячи
кусочков
Fui
egoísta
en
querer
tenerte
y
nunca
cuidarte
Я
был
эгоистом,
желая
иметь
тебя
и
никогда
не
заботясь
о
тебе
Nunca
entenderé
cuáles
son
los
pasos
para
olvidarte
(para
olvidarte)
Я
никогда
не
пойму,
какие
шаги
нужно
предпринять,
чтобы
забыть
тебя
(забыть
тебя)
Yo
que
quería
darlos,
pero
contigo,
hacia
cualquier
parte
(hacia
cualquier
parte)
Я
хотел
их
сделать,
но
с
тобой,
куда
угодно
(куда
угодно)
Y
por
protegerte
y
no
hacerte
daño,
nunca
vas
a
volver
a
quedarte
И
чтобы
защитить
тебя
и
не
причинить
тебе
боль,
ты
никогда
не
останешься
со
мной
снова
Mejor
que
vueles
pa'
ser
feliz,
ya
llegas
muy
tarde
Лучше
лети,
чтобы
обрести
счастье,
ты
очень
опоздала
Me
he
imaginado
to'
las
formas
en
las
que
estarás
haciendo
ahora
tu
vida
Я
представил
себе
все
способы,
которыми
ты
сейчас
проживаешь
свою
жизнь
Seguro
que
estarás
cuidando
a
otra
persona
igual
que
cuidabas
de
mí
Наверное,
ты
заботишься
о
ком-то
другом
так
же,
как
ты
заботилась
обо
мне
Me
he
imaginado
cuántas
cosas,
por
dejarte,
tiré
a
la
deriva
Я
представил,
сколько
всего
я
упустил,
оставив
тебя
A
veces
intentar
sanar
la
herida
es
lo
que
más
te
puede
herir
Иногда
попытка
залечить
рану
может
ранить
тебя
еще
сильнее
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Cabrera Navarro, Francisco Javier Alvarez Beret, Manuel Sanchez Rodriguez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.