Paroles et traduction Beret - Ojalá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
necesito
ganas,
no
querer
ganar
Мне
нужно
желание,
а
не
победа,
Y
si
algún
día
perdiese
mi
miedo
a
perder
И
если
однажды
я
потеряю
страх
проиграть,
Me
duele
haber
corrido
para
no
llegar
Мне
больно,
что
я
бежал,
чтобы
не
достичь
цели.
Ahora
sé
que
el
camino
es
la
meta,
también
Теперь
я
знаю,
что
путь
— это
тоже
цель.
Ya
me
crecieron
miedos
que
nunca
eduqué
Во
мне
выросли
страхи,
которые
я
не
воспитал,
Y
me
sé
las
respuestas,
por
no
preguntar
И
я
знаю
ответы,
потому
что
не
спрашивал.
Ya
sentí
como
nadie,
cuando
tuve
el
bien
Я
чувствовал
как
никто
другой,
когда
мне
было
хорошо,
Y
lloré
como
todos,
cuando
algo
se
va
И
плакал,
как
все,
когда
что-то
уходило.
Nadie
te
enseña
a
ser
fuerte,
pero
te
obligan
Никто
не
учит
быть
сильным,
но
тебя
заставляют.
Nunca
nadie
quiso
un
débil
para
confiar
Никто
никогда
не
хотел
доверять
слабому.
Nadie
te
enseña
los
pasos
en
un
mundo
que
Никто
не
учит
тебя
шагам
в
этом
мире,
Que
te
obliga
cada
día
a
poder
levantarte
y
caminar
Который
каждый
день
заставляет
тебя
вставать
и
идти.
Donde
fuiste
tan
feliz,
siempre
regresarás
Туда,
где
ты
был
так
счастлив,
ты
всегда
будешь
возвращаться,
Aunque
confundas
dolor
con
la
felicidad
Даже
если
спутаешь
боль
со
счастьем.
Y
ya
no
seas
ni
tú
mismo,
pero
pienses
en
ti
mismo
И
ты
уже
не
будешь
собой,
но
будешь
думать
о
себе,
Y
eso
matará
И
это
убьёт.
Y
ojalá
nunca
te
abracen
por
última
vez
И
если
бы
тебя
никогда
не
обнимали
в
последний
раз...
Hay
tantos
con
quien
estar,
pero
no
quien
ser
Есть
так
много
тех,
с
кем
можно
быть,
но
нет
тех,
кем
можно
стать.
Tan
solo
somos
caminos
que
suelen
torcer
Мы
всего
лишь
пути,
которые
часто
сворачивают.
Miles
de
complejos
sueltos
que
debemos
de
vencer
Тысячи
свободных
комплексов,
которые
мы
должны
преодолеть.
Ojalá
sí
te
aceptasen
por
primera
vez
Если
бы
тебя
приняли
такой,
какая
ты
есть,
впервые,
Y
entendiesen
que
es
que
todos
merecemos
bien
И
поняли
бы,
что
все
мы
заслуживаем
хорошего.
Que
no
existe
una
persona
que
no
deba
de
tener
Что
нет
человека,
который
не
должен
был
бы
его
иметь.
Ya
que
somos
circunstancias
que
nunca
elegimos
ser
Ведь
мы
— обстоятельства,
которыми
мы
никогда
не
выбирали
быть.
Confianza
nunca
volvió
con
el
tiempo
Доверие
так
и
не
вернулось
со
временем,
Y
el
fruto
de
mi
vida
no
se
basa
en
lo
que
tengo
И
плод
моей
жизни
не
основан
на
том,
что
я
имею.
Y
si
todos
los
instantes
pudiesen
pasar
más
lento
И
если
бы
все
мгновения
могли
проходить
медленнее,
Si
acaso
dudarías,
esta
vez,
en
el
intento
Засомневалась
бы
ты
в
этот
раз
в
попытке?
Y
si
entendiésemos
que,
sí,
somos
perfectos
И
если
бы
мы
поняли,
что
да,
мы
совершенны,
A
pesar
de
borrones
que
quieran
manchar
el
lienzo
Несмотря
на
пятна,
которые
хотят
испачкать
холст.
Todo
es
una
suma,
aunque
eso
no
lo
piense
el
resto
Всё
это
сумма,
даже
если
остальные
так
не
думают.
Una
cosa
es
lo
que
soy,
y
otra,
tan
solo
lo
que
muestro
Одно
дело
— кто
я
есть,
и
другое
— то,
что
я
показываю.
Que
yo
ya
no
temo
perder,
sino
dar
por
perdido
Я
уже
не
боюсь
проиграть,
а
боюсь
считать
проигранным.
Que
yo
ya
no
quiero
vencer,
sino
estar
convencido
Я
уже
не
хочу
побеждать,
а
хочу
быть
уверенным.
Que
mucho
antes
de
estar
contento
debo
estar
conmigo
Задолго
до
того,
как
стать
счастливым,
я
должен
быть
с
собой.
Que
voy
a
mirar
a
la
soga
pa'
decir
le
sigo
Я
посмотрю
на
петлю
и
скажу
ей:
"Продолжаю".
Que
voy
a
parar
de
exigirme
to'
lo
que
me
pido
Я
перестану
требовать
от
себя
всего,
что
прошу.
Y
voy
a
aprender
a
aceptar
lo
que
nunca
consigo
И
научусь
принимать
то,
чего
никогда
не
достигну.
Que
voy
a
parar
de
culparme,
mentirme,
fallarme
Я
перестану
винить
себя,
лгать
себе,
подводить
себя,
Decirme
tarde,
verdades
que
necesito
Говорить
себе
поздно
правду,
в
которой
нуждаюсь.
Porque,
también,
dediqué
tiempo
a
quien
ya
no
se
acuerda
de
mí
Потому
что
я
тоже
посвящал
время
тем,
кто
меня
уже
не
помнит.
También,
pegué
los
trozos
de
lo
mismo
que
después
partí
Я
тоже
склеивал
осколки
того
же,
что
потом
разбил.
Tampoco
me
he
entendido
y,
he
entendido,
que
eso
será
así
Я
тоже
не
понимал
себя
и
понял,
что
так
будет
всегда.
No
he
estado
confundido,
he
estado
fundido
con
lo
peor
de
mí
Я
не
был
сбит
с
толку,
я
был
слит
с
худшей
частью
себя.
Me
he
mudado
a
problemas
y
he
querido
ser
feliz
allí
Я
переехал
к
проблемам
и
хотел
быть
там
счастливым.
Y
he
dado
vuelta'
en
círculos
por
no
quitarte
en
medio
a
ti
И
кружил
по
кругу,
чтобы
не
убирать
тебя
с
дороги.
He
preguntado
a
todos,
para
poder
definirme
a
mí
Я
спрашивал
всех,
чтобы
определить
себя.
¿Cómo
decirle,
a
un
río,
que
se
pare
y
deje
de
fluir?
Как
сказать
реке,
чтобы
она
остановилась
и
перестала
течь?
Nadie
te
enseña
a
ser
fuerte,
pero
te
obligan
Никто
не
учит
быть
сильным,
но
тебя
заставляют.
Nunca
nadie
quiso
un
débil
para
confiar
Никто
никогда
не
хотел
доверять
слабому.
Nadie
te
enseña
los
pasos
en
un
mundo
Никто
не
учит
тебя
шагам
в
этом
мире,
Que
te
obliga,
cada
día,
a
poder
levantarte
y
caminar
Который
каждый
день
заставляет
тебя
вставать
и
идти.
Donde
fuiste
tan
feliz,
siempre
regresarás
Туда,
где
ты
был
так
счастлив,
ты
всегда
будешь
возвращаться,
Aunque
confundas
dolor
con
la
felicidad
Даже
если
спутаешь
боль
со
счастьем.
Y
ya
no
seas
ni
tú
mismo,
pero
pienses
en
ti
mismo
И
ты
уже
не
будешь
собой,
но
будешь
думать
о
себе,
Y
eso
matará
И
это
убьёт.
Y
ojalá
nunca
te
abracen
por
última
vez
И
если
бы
тебя
никогда
не
обнимали
в
последний
раз...
Hay
tantos
con
quien
estar,
pero
no
quien
ser
Есть
так
много
тех,
с
кем
можно
быть,
но
нет
тех,
кем
можно
стать.
Tan
solo
somos
caminos
que
suelen
torcer
Мы
всего
лишь
пути,
которые
часто
сворачивают.
Miles
de
complejos
sueltos
que
debemos
de
vencer
Тысячи
свободных
комплексов,
которые
мы
должны
преодолеть.
Ojalá
si
te
aceptasen
por
primera
vez
Если
бы
тебя
приняли
такой,
какая
ты
есть,
впервые,
Y
entendiesen
que
es
que
todos
merecemos
bien
И
поняли
бы,
что
все
мы
заслуживаем
хорошего.
Que
no
existe
una
persona
que
no
deba
de
tener
Что
нет
человека,
который
не
должен
был
бы
его
иметь.
Ya
que
somos
circunstancias
que
nunca
elegimos
ser
Ведь
мы
— обстоятельства,
которыми
мы
никогда
не
выбирали
быть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manuel Sanchez Rodriguez
Album
Ojalá
date de sortie
24-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.