Bergen - Kul Feryadı - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bergen - Kul Feryadı - Remastered




Kul Feryadı - Remastered
Cry of the Doomed - Remastered
Ümitle sen bekle, sonra terk edil
You wait with hope, then abandoned you are left
En güzel çağında kadere yenil
In your prime, to fate you're bereft
Buna da yaşamak, hayat denir?
Is this even living, is this called life?
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, with fate at strife
Seven sevdiğinden ayrılık aldı
A lover from his beloved was torn apart
Mazinin acısı gönülde kaldı
The pain of the past lingers in my heart
Alnıma yazılmış yazıya daldı
Lost in the script that fate has designed
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, with fate unkind
Ümitle sen bekle, sonra terk edil
You wait with hope, then abandoned you are left
En güzel çağında kadere yenil
In your prime, to fate you're bereft
Buna da yaşamak, hayat denir?
Is this even living, is this called life?
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, with fate at strife
Buna da yaşamak, hayat denir?
Is this even living, is this called life?
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, with fate at strife
Seven sevdiğinden ayrılık aldı
A lover from his beloved was torn apart
Mazinin acısı gönülde kaldı
The pain of the past lingers in my heart
Alnıma yazılmış yazıya daldı
Lost in the script that fate has designed
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, with fate unkind
Buna da yaşamak, hayat denir?
Is this even living, is this called life?
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, with fate at strife
Dünyanın azabı içinde kaldık
In the world's torment, we remained
Sevenler unutmuş, sevmiyor artık
Lovers have forgotten, they no longer claim
Gönüller dolusu aşklara yazık
What a waste of hearts full of love's flame
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, put to shame
Gönüller dolusu aşklara yazık
What a waste of hearts full of love's flame
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, put to shame
Seven sevdiğinden ayrılık aldı
A lover from his beloved was torn apart
Mazinin acısı gönülde kaldı
The pain of the past lingers in my heart
Alnıma yazılmış yazıya daldı
Lost in the script that fate has designed
Bahtına gücenmiş kul feryadı bu
This is the cry of a soul, with fate unkind
Buna da yaşamak, hayat denir?
Is this even living, is this called life?
Bahtına gücen...
This is the cry of a soul, with fate at strife...





Writer(s): Halit Celikoglu, Hayri Sahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.