Bergen - Seni Kalbimden Kovdum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bergen - Seni Kalbimden Kovdum




Seni Kalbimden Kovdum
Я прогнала тебя из своего сердца
Seni kalbimden kovdum
Я прогнала тебя из своего сердца,
Bir daha giremezsin
Больше не войдешь ты в него.
Beddua ettim sana
Прокляла я тебя,
Geriye dönemezsin
Назад пути нет.
Seni kalbimden kovdum
Я прогнала тебя из своего сердца,
Bir daha giremezsin
Больше не войдешь ты в него.
Beddua ettim sana
Прокляла я тебя,
Geriye dönemezsin
Назад пути нет.
Beddua ettim sana
Прокляла я тебя,
Kimseyi sevemezsin
Никого не сможешь полюбить.
Mutluluk hakkın değil
Счастье тебе не положено,
Sevilip gülemezsin
Не будешь любим и счастлив.
Pişman olsan boşuna
Даже если пожалеешь, зря,
Geriye dönemezsin
Назад пути нет.
(Mutluluk hakkın değil) değil
(Счастье тебе не положено) не положено
(Sevilip gülemezsin) gülemezsin
(Не будешь любим и счастлив) не будешь
(Pişman olsan boşuna) boşuna
(Даже если пожалеешь, зря) зря
(Geriye dönemezsin) dönemezsin
(Назад пути нет) нет
Aşk vermiştim, ne yaptın?
Я дала тебе любовь, что ты сделал?
Aldın, yere fırlattın
Взял и бросил на землю.
İkimizi sen yaktın, ah
Нас обоих ты сжег, ах,
Maziyi silemezsin
Прошлое не стереть.
Aşk vermiştim, ne yaptın?
Я дала тебе любовь, что ты сделал?
Aldın, yere fırlattın
Взял и бросил на землю.
İkimizi sen yaktın, ah
Нас обоих ты сжег, ах,
Maziyi silemezsin
Прошлое не стереть.
İkimizi sen yaktın
Нас обоих ты сжег,
Maziyi silemezsin
Прошлое не стереть.
Mutluluk hakkın değil
Счастье тебе не положено,
Sevilip gülemezsin
Не будешь любим и счастлив.
Pişman olsan boşuna
Даже если пожалеешь, зря,
Geriye dönemezsin
Назад пути нет.
(Mutluluk hakkın değil) değil
(Счастье тебе не положено) не положено
(Sevilip gülemezsin) gülemezsin
(Не будешь любим и счастлив) не будешь
(Pişman olsan boşuna) boşuna
(Даже если пожалеешь, зря) зря
(Geriye dönemezsin) dönemezsin
(Назад пути нет) нет
Mutluluk hakkın değil
Счастье тебе не положено,
Sevilip gülemezsin
Не будешь любим и счастлив.
Pişman olsan boşuna
Даже если пожалеешь, зря,
Geriye döneme...
Назад не верн...





Writer(s): Cengiz Tekin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.