Berkay - Beni Benden Alırsan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Berkay - Beni Benden Alırsan




Beni Benden Alırsan
Если ты отнимешь меня у меня
Beni benden alırsan
Если ты отнимешь меня у меня,
Seni sana bırakmam
то я тебя тебе не оставлю.
Yanı başımda olsan da
Даже если будешь рядом,
Bir adım bile atmam
шага к тебе не сделаю.
Kadrimi kıymetimi
Мою ценность, мою значимость,
Sana olan sevgimi
мою любовь к тебе
Bilmedin, bileceğin yok
ты не знала и не узнаешь.
Yalancı dostlarınla
Со своими лживыми друзьями
Elalemin lafından
из-за сплетен посторонних
Geçmedin, gececeğin yok
ты не переступила и не переступишь.
Bu gönül az mı?
Разве это сердце мало
Kahrını çekti
горечи перенесло?
Bensiz aşkın neye yarar ki
К чему тебе любовь без меня?
Kaç kere kırdın
Сколько раз ты разбивала
Yerlere attın
и втаптывала в грязь,
Yaralı kalbim affedermi?
разве моё раненое сердце простит?
Şu gönül az m?
Разве это сердце мало
Kahrını çekti
горечи перенесло?
Bensiz aşkın neye yarar ki
К чему тебе любовь без меня?
Kaç kere kırdın
Сколько раз ты разбивала
Yerlere attın
и втаптывала в грязь,
Yaralı kalbim affeder mi?
разве моё раненое сердце простит?
Sevgilim canım dedikçe
Называя меня любимым, родным,
Kendini gizler oldun
ты стала скрытной.
Peşinden sürüklendim de
Я волочился за тобой,
Çok mu değerli oldun
и что, стала такой важной?
Bir aşk var birde aşık
Есть любовь, и есть влюблённый,
İç içe karma karışık
всё впутано, переплетено,
Seninle hiç bir ilgisi yok
но к тебе это не имеет никакого отношения.
Yalancı dostlarınla
Со своими лживыми друзьями
Elalemin lafından
из-за сплетен посторонних
Geçmedin, geçeceğin yok
ты не переступила и не переступишь.
Bu gönül az mı?
Разве это сердце мало
Kahrını çekti
горечи перенесло?
Bensiz aşkın neye yarar ki
К чему тебе любовь без меня?
Kaç kere kırdın
Сколько раз ты разбивала
Yerlere attın
и втаптывала в грязь,
Yaralı kalbim affeder mi?
разве моё раненое сердце простит?
Şu gönül az mı?
Разве это сердце мало
Kahrını çekti
горечи перенесло?
Bensiz aşkın neye yarar ki
К чему тебе любовь без меня?
Kaç kere kırdın
Сколько раз ты разбивала
Yerlere attın
и втаптывала в грязь,
Yaralı kalbim affeder mi?
разве моё раненое сердце простит?





Writer(s): Yildiz Tilbe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.