Berkay - En Azından - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Berkay - En Azından




En Azından
Хотя бы
Sana kaç kere söyledim
Сколько раз я тебе говорил,
Geçemedin o inadından ve nazından
Ты не смогла справиться со своим упрямством и капризами.
Şimdi senden son bir ricam var
Сейчас у меня к тебе последняя просьба,
Bugün gitme en azından
Сегодня не уходи, хотя бы.
Ben aşkta hep acemiyim
Я в любви всегда новичок,
Olamadım kimine göre usta
Не стал мастером, как некоторые.
Sanmıyorum ama belki de beni anlarsın
Не думаю, но, может быть, ты меня поймешь,
Dinle biraz sus da
Выслушай меня, помолчи немного.
Ben aşkta hep acemiyim
Я в любви всегда новичок,
Olamadım kimine göre usta
Не стал мастером, как некоторые.
Sanmıyorum ama belki de beni anlarsın
Не думаю, но, может быть, ты меня поймешь,
Dinle biraz sus da
Выслушай меня, помолчи немного.
Aşığım demiyorum ama seviyorum
Не говорю, что влюблен, но люблю тебя,
Kendimi çözemiyorum
Сам себя понять не могу.
Belki özlerim belki özlemem
Может, буду скучать, может, нет,
Bunu önceden sezemiyorum
Заранее этого не знаю.
Sana kaç kere söyledim
Сколько раз я тебе говорил,
Geçemedin o inadından ve nazından
Ты не смогла справиться со своим упрямством и капризами.
Şimdi senden son bir ricam var
Сейчас у меня к тебе последняя просьба,
Bugün gitme en azından
Сегодня не уходи, хотя бы.
Ne dediysen dinledim
Что ты ни говорила, я слушал,
Al boynuna günahım ve sevabımdan
Возьми на себя мои грехи и заслуги.
Şu feleğe de son bir sözüm var
У меня к судьбе есть последнее слово:
Silsin seni hemen alın yazımdan
Пусть она сотрет тебя из моей жизни.
Sana kaç kere söyledim
Сколько раз я тебе говорил,
Geçemedin o inadından ve nazından
Ты не смогла справиться со своим упрямством и капризами.
Şimdi senden son bir ricam var
Сейчас у меня к тебе последняя просьба,
Bugün gitme en azından
Сегодня не уходи, хотя бы.
Ne dediysen dinledim
Что ты ни говорила, я слушал,
Al boynuna günahım ve sevabımdan
Возьми на себя мои грехи и заслуги.
Şu feleğe de son bir sözüm var
У меня к судьбе есть последнее слово:
Silsin seni hemen alın yazımdan
Пусть она сотрет тебя из моей жизни.
Ben aşkta hep acemiyim
Я в любви всегда новичок,
Olamadım kimine göre usta
Не стал мастером, как некоторые.
Sanmıyorum ama belki de beni anlarsın
Не думаю, но, может быть, ты меня поймешь,
Dinle biraz sus da
Выслушай меня, помолчи немного.
Aşığım demiyorum ama seviyorum
Не говорю, что влюблен, но люблю тебя,
Kendimi çözemiyorum
Сам себя понять не могу.
Belki özlerim belki özlemem
Может, буду скучать, может, нет,
Bunu önceden sezemiyorum
Заранее этого не знаю.
Sana kaç kere söyledim
Сколько раз я тебе говорил,
Geçemedin o inadından ve nazından
Ты не смогла справиться со своим упрямством и капризами.
Şimdi senden son bir ricam var
Сейчас у меня к тебе последняя просьба,
Bugün gitme en azından
Сегодня не уходи, хотя бы.
Ne dediysen dinledim
Что ты ни говорила, я слушал,
Al boynuna günahım ve sevabımdan
Возьми на себя мои грехи и заслуги.
Şu feleğe de son bir sözüm var
У меня к судьбе есть последнее слово:
Silsin seni hemen alın yazımdan
Пусть она сотрет тебя из моей жизни.
Sana kaç kere söyledim
Сколько раз я тебе говорил,
Geçemedin o inadından ve nazından
Ты не смогла справиться со своим упрямством и капризами.
Şimdi senden son bir ricam var
Сейчас у меня к тебе последняя просьба,
Bugün gitme en azından
Сегодня не уходи, хотя бы.
Ne dediysen dinledim
Что ты ни говорила, я слушал,
Al boynuna günahım ve sevabımdan
Возьми на себя мои грехи и заслуги.
Şu feleğe de son bir sözüm var
У меня к судьбе есть последнее слово:
Silsin seni hemen alın yazımdan
Пусть она сотрет тебя из моей жизни.





Writer(s): Bb, Ss


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.