Berliner Philharmoniker feat. Herbert von Karajan & Luciano Pavarotti - La Bohème: "Che Gelida Manina" - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Berliner Philharmoniker feat. Herbert von Karajan & Luciano Pavarotti - La Bohème: "Che Gelida Manina"




La Bohème: "Che Gelida Manina"
Богема: "Какая холодная ручка"
Che gelida manina, se la lasci riscaldar...
Милая барышня, какая у вас холодная ручка. Следует ли мне её согреть...
Cercar che giova? Al buio non si trova.
Что толку искать в темноте?
Ma per fortuna, è una notte di luna,
Но к счастью, сегодня лунная ночь,
E qui la luna... l'abbiamo vicina.
И здесь луна... к нам так близка.
Aspetti, signorina,
Послушайте, милая сеньора,
Le dirò con due parole:
Пару слов и я вам все объясню:
Chi son? chi son!... e che faccio...
Кто я? Кто я!... Чем занимаюсь...
Come vivo?... Vuole?
Как живу?... Хотите знать?
Chi so? Sono um poeta.
Знаю, что я - поэт.
Chi cosa faccio? Scrivo.
Что я делаю? Пишу.
E come vivo? Vivo.
Как я живу? Живу.
In porvetà mia lieta,
В приятной нищете,
Scialo da gran signore...
Растранжиривая как богач...
Rime ed inni d'amore.
Стихи и любовные гимны.
Per sogni e per chimere...
Для грёз и фантазий...
E per castelli in aria!
И для воздушных замков!
L'anima ho milionaria.
У меня богатая душа.
Talor dal mio forziere...
Иногда из своей сокровищницы...
Ruban tutti i gioelli
Два вора похищают все мои драгоценности.
Due ladri: gli ochhi belli.
Ваши прекрасные глаза.
V'entrar com voi pur ora,
Они вошли, как и вы только что,
Ed i miei sogni usati
И мои прежние мечты
E i bei sogni miei tosto si dileguar!
И все мои прекрасные грёзы мгновенно рассеялись!
Ma il furto non m'accora,
Но кража меня не огорчает,
Poichè v'ha preso stanza... la speranza!
Потому что там нашла свой приют... надежда!
Or che mi conoscete, parlate voi deh! parlate...
Теперь, когда вы обо мне узнали, говорите же! Говорите...





Writer(s): PUCCINI, GIACOSA, ILLICA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.