Paroles et traduction Berliner Philharmoniker feat. Herbert von Karajan & Luciano Pavarotti - La Bohème: "Che Gelida Manina"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bohème: "Che Gelida Manina"
Богема: "Какая холодная ручка"
Che
gelida
manina,
se
la
lasci
riscaldar...
Милая
барышня,
какая
у
вас
холодная
ручка.
Следует
ли
мне
её
согреть...
Cercar
che
giova?
Al
buio
non
si
trova.
Что
толку
искать
в
темноте?
Ma
per
fortuna,
è
una
notte
di
luna,
Но
к
счастью,
сегодня
лунная
ночь,
E
qui
la
luna...
l'abbiamo
vicina.
И
здесь
луна...
к
нам
так
близка.
Aspetti,
signorina,
Послушайте,
милая
сеньора,
Le
dirò
con
due
parole:
Пару
слов
и
я
вам
все
объясню:
Chi
son?
chi
son!...
e
che
faccio...
Кто
я?
Кто
я!...
Чем
занимаюсь...
Come
vivo?...
Vuole?
Как
живу?...
Хотите
знать?
Chi
so?
Sono
um
poeta.
Знаю,
что
я
- поэт.
Chi
cosa
faccio?
Scrivo.
Что
я
делаю?
Пишу.
E
come
vivo?
Vivo.
Как
я
живу?
Живу.
In
porvetà
mia
lieta,
В
приятной
нищете,
Scialo
da
gran
signore...
Растранжиривая
как
богач...
Rime
ed
inni
d'amore.
Стихи
и
любовные
гимны.
Per
sogni
e
per
chimere...
Для
грёз
и
фантазий...
E
per
castelli
in
aria!
И
для
воздушных
замков!
L'anima
ho
milionaria.
У
меня
богатая
душа.
Talor
dal
mio
forziere...
Иногда
из
своей
сокровищницы...
Ruban
tutti
i
gioelli
Два
вора
похищают
все
мои
драгоценности.
Due
ladri:
gli
ochhi
belli.
Ваши
прекрасные
глаза.
V'entrar
com
voi
pur
ora,
Они
вошли,
как
и
вы
только
что,
Ed
i
miei
sogni
usati
И
мои
прежние
мечты
E
i
bei
sogni
miei
tosto
si
dileguar!
И
все
мои
прекрасные
грёзы
мгновенно
рассеялись!
Ma
il
furto
non
m'accora,
Но
кража
меня
не
огорчает,
Poichè
v'ha
preso
stanza...
la
speranza!
Потому
что
там
нашла
свой
приют...
надежда!
Or
che
mi
conoscete,
parlate
voi
deh!
parlate...
Теперь,
когда
вы
обо
мне
узнали,
говорите
же!
Говорите...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PUCCINI, GIACOSA, ILLICA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.