Paroles et traduction Berliner Philharmoniker feat. Herbert von Karajan - Gaîté Parisienne: Valse Lente
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gaîté Parisienne: Valse Lente
Gaîté Parisienne: Slow Waltz
Nie
mogę
tego
cofnąć
już
czasu
na
tarczy.
I
can't
turn
back
time
on
the
clock
anymore.
Nie
żyw
już
urazy,
próbowaliśmy
tyle
razy,
No
more
grudges,
we
tried
so
many
times,
A
teraz
to
przeszłość,
chyba
coś
nam
uciekło.
And
now
it's
the
past,
I
guess
something
slipped
away.
Mogę
być
z
Tobą
szczery?
Mam
już
dosyć
sławy.
Can
I
be
honest
with
you?
I'm
tired
of
fame.
Przestań
robić
mi
te
zdjęcia
komórkami.
Stop
taking
pictures
of
me
with
your
phones.
Czuję
się
beznadziejnie
i
chyba
powinienem.
I
feel
hopeless
and
I
guess
I
should.
Co
mi
się
dzieje
z
sercem?
Niedługo
skamienieje.
What's
happening
to
my
heart?
It'll
turn
to
stone
soon.
Mój
kumpel
też
miał
talent,
dziś
słyszę
coś
o
herze.
My
buddy
had
talent
too,
today
I
hear
something
about
heroin.
Gdzie,
kurwa,
się
podziałeś
stróżujący
aniele?
Where
the
hell
did
you
go,
guardian
angel?
Popadam
już
w
depresję,
nie
czuję
nic
kompletnie.
I'm
falling
into
depression,
I
feel
nothing
at
all.
Nie
wiem
czy
mówię
z
sensem,
może
to
tylko
brednie.
I
don't
know
if
I'm
making
sense,
maybe
it's
just
nonsense.
Żyję
z
dnia
na
dzień,
w
lustrze
widzę
wstyd,
I
live
from
day
to
day,
in
the
mirror
I
see
shame,
Niszczę
swoje
sny,
w
którą
stronę
iść?
I'm
destroying
my
dreams,
which
way
to
go?
Nie
wiesz
o
mnie
nic,
nie
bierz
mnie
za
wzór,
You
know
nothing
about
me,
don't
take
me
as
a
role
model,
Nie
chcesz
ze
mną
być,
nie
jestem
ze
snu
(nie
jestem
ze
snu)
You
don't
want
to
be
with
me,
I'm
not
from
a
dream
(I'm
not
from
a
dream)
Nie
wiem
już
nic.
Gubię
się
cały
czas
gdzieś,
I
don't
know
anything
anymore.
I
keep
getting
lost
somewhere,
Tracę
wyobraźnię,
pomóż
mi
wstać.
I'm
losing
my
imagination,
help
me
get
up.
Co
jest
dziś
wyraźne
- dla
mnie
we
mgle.
What
is
clear
today
- is
in
the
fog
for
me.
Wątpię
by
mój
pacierz
zmył
mi
ten
grzech.
I
doubt
my
prayer
will
wash
away
this
sin.
I
nie
wiem
już
nic.
Gubię
się
cały
czas
gdzieś,
And
I
don't
know
anything
anymore.
I
keep
getting
lost
somewhere,
Tracę
wyobraźnię,
pomóż
mi
wstać.
I'm
losing
my
imagination,
help
me
get
up.
Co
jest
dziś
wyraźne
- dla
mnie
już
nie.
What
is
clear
today
- is
not
for
me
anymore.
Wątpię
by
mój
statek
płynął
na
brzeg.
I
doubt
my
ship
will
sail
to
the
shore.
Proszę,
pomóż
mi
wstać.
Please,
help
me
get
up.
Dziś
łapię
się
na
tym,
że
ich
unikam.
Today
I
catch
myself
avoiding
them.
Dzień
mija
mi
tak
samo
jak
wczoraj.
The
day
passes
the
same
as
yesterday.
Miałem
wyjść,
pierdolę
odwołam.
I
was
supposed
to
go
out,
screw
it,
I'll
cancel.
Sumienie
mówi
mi
o
kontakcie
z
ojcem.
My
conscience
tells
me
to
contact
my
father.
W
sumie
nie
mam
już
żalu,
to
postęp.
Actually,
I
don't
have
any
resentment
anymore,
that's
progress.
Nic
nie
jest
takie
samo
jak
przedtem.
Nothing
is
the
same
as
before.
Za
dzieciaka
widziałem
to
w
innym
świetle.
As
a
child,
I
saw
it
in
a
different
light.
Czas
leci
jak
pojebany
Felix.
Time
flies
like
crazy,
Felix.
Swoją
drogą
- też
chciałbym
to
przeżyć.
By
the
way
- I'd
like
to
experience
that
too.
Może
wtedy
bym
docenił
co
mam
dziś.
Maybe
then
I
would
appreciate
what
I
have
today.
Nie
pogrywał
tak
z
życiem
#Jumanji.
I
wouldn't
gamble
with
life
like
#Jumanji.
Czemu
nie
daje
wywiadów
i
przy
tym,
Why
am
I
not
giving
interviews
and
by
the
way,
Który
to
kurwa
feat
bez
płyty.
Which
fucking
feat
is
it
without
an
album.
Ludzie
mówią,
że
poczułem
się
za
pewnie.
People
say
I
felt
too
confident.
Chcieli
mnie
wszędzie,
zostałem
w
LD*.
They
wanted
me
everywhere,
I
stayed
in
LD*.
Nie
wiem
już
nic.
Gubię
się
cały
czas
gdzieś,
I
don't
know
anything
anymore.
I
keep
getting
lost
somewhere,
Tracę
wyobraźnię,
pomóż
mi
wstać.
I'm
losing
my
imagination,
help
me
get
up.
Co
jest
dziś
wyraźne
- dla
mnie
we
mgle.
What
is
clear
today
- is
in
the
fog
for
me.
Wątpię
by
mój
pacierz
zmył
mi
ten
grzech.
I
doubt
my
prayer
will
wash
away
this
sin.
I
nie
wiem
już
nic.
Gubię
się
cały
czas
gdzieś,
And
I
don't
know
anything
anymore.
I
keep
getting
lost
somewhere,
Tracę
wyobraźnię,
pomóż
mi
wstać.
I'm
losing
my
imagination,
help
me
get
up.
Co
jest
dziś
wyraźne
- dla
mnie
już
nie.
What
is
clear
today
- is
not
for
me
anymore.
Wątpię
by
mój
statek
płynął
na
brzeg.
I
doubt
my
ship
will
sail
to
the
shore.
Proszę,
pomóż
mi
wstać.
Please,
help
me
get
up.
Wyprzesz
się
trzy
razy
mnie
nim
minie
moja
droga
w
tym.
You
will
deny
me
three
times
before
my
path
in
this
ends.
To
był
kiepski
rok,
oby
tu
w
kolejnym
szło.
It
was
a
bad
year,
I
hope
things
go
better
here
next
year.
Plujesz
sobie
w
brodę,
jak
mi
chciałeś
wtedy
zmienić
bio.
You're
spitting
in
your
beard,
like
you
wanted
to
change
my
bio
then.
Jest
cienka
linia
między
prawilniakiem
a
wtyką
There's
a
thin
line
between
a
righteous
man
and
a
snitch,
Tak
bardzo
chciałeś
szaleć,
że
zapomniałeś
żeś
cykor.
You
wanted
to
go
crazy
so
much
that
you
forgot
you
were
a
coward.
Kiedy
tracisz
wiarę,
kiedy
nikogo
nie
ma
przy
Tobie
wcale,
When
you
lose
faith,
when
no
one
is
with
you
at
all,
Zdajesz
sobie
sprawę,
że
miałeś
za
wiele
żeby
teraz
odejść
od
tej
gry
na
stałe.
You
realize
that
you
had
too
much
to
walk
away
from
this
game
now.
Komentarze
tych
al'a
fanów,
wiej
stąd
#chorągiewki.
Comments
from
those
so-called
fans,
get
out
of
here
#weathercocks.
Mógłbyś
skrócić
ich
jednym
zdaniem,
ale
pieprz
to
piorę
łeb
im.
You
could
sum
them
up
in
one
sentence,
but
screw
it,
I'm
washing
their
heads.
Młode
Wilki*
- byłem
przed
nimi,
powinieneś
wiedzieć.
Young
Wolves*
- I
was
before
them,
you
should
know.
Po
"Niesiemy
prawdę"*
wszyscy
nagle
chcieli
młodych
wesprzeć.
After
"We
Carry
the
Truth"*
everyone
suddenly
wanted
to
support
the
young
ones.
Nie
wiem
już
nic.
Gubię
się
cały
czas
gdzieś,
I
don't
know
anything
anymore.
I
keep
getting
lost
somewhere,
Tracę
wyobraźnię,
pomóż
mi
wstać.
I'm
losing
my
imagination,
help
me
get
up.
Co
jest
dziś
wyraźne
- dla
mnie
we
mgle.
What
is
clear
today
- is
in
the
fog
for
me.
Wątpię
by
mój
pacierz
zmył
mi
ten
grzech.
I
doubt
my
prayer
will
wash
away
this
sin.
I
nie
wiem
już
nic.
Gubię
się
cały
czas
gdzieś,
And
I
don't
know
anything
anymore.
I
keep
getting
lost
somewhere,
Tracę
wyobraźnię,
pomóż
mi
wstać.
I'm
losing
my
imagination,
help
me
get
up.
Co
jest
dziś
wyraźne
- dla
mnie
już
nie.
What
is
clear
today
- is
not
for
me
anymore.
Wątpię
by
mój
statek
płynął
na
brzeg.
I
doubt
my
ship
will
sail
to
the
shore.
Proszę,
pomóż
mi
wstać.
Please,
help
me
get
up.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): jacques offenbach
1
Les Sylphides: I. Prélude
2
Gaîté Parisienne: Allegro Brillante
3
Gaîté parisienne: Overture
4
Gaîté Parisienne: Polka
5
Gaîté Parisienne: Ländler (Allegro)
6
Gaîté Parisienne: Valse Lente
7
Gaîté Parisienne: Tempo Di Marcia
8
Les Sylphides: VII. Valse
9
Les Sylphides: VI. Prélude
10
Les sylphides: V. Mazurka
11
Les sylphides: IV. Mazurka
12
Les sylphides: III. Valse
13
Les Sylphides: II. Nocturne
14
Faust, Ballet Music: VII. Danse de Phryné (Allegro vivo)
15
Faust, Ballet Music: VI. Variations du miroir (Allegretto)
16
Faust, Ballet Music: V. Les Troyennes (Moderato con moto)
17
Faust, Ballet Music: IV. Variations de Cléopatre (Moderato maestoso)
18
Faust, Ballet Music: III. Danse antique (Allegretto)
19
Faust, Ballet Music: II. Adagio
20
Faust, Ballet Music: I. Les Nubiennes, valse (Allegretto)
21
Gaîté Parisienne: Barcarolle
22
Gaîté Parisienne: Vivo
23
Gaîté parisienne: Allegro vivace. Misterioso
24
Gaîté Parisienne: (Without Tempo Indication)
25
Gaîté Parisienne: Cancan
26
Gaîté Parisienne: Allegro Vivo
27
Gaîté parisienne: Valse
28
Les Sylphides: VIII. Valse
29
Symphony No. 40 in G Minor, K. 550: I. Molto allegro
30
Giselle, Act II: No. 16 Final
31
Giselle, Act II: No. 15 Grand pas de deux: c) Variation de Giselle
32
Giselle, Act II: No. 15 Grand pas de deux: b) Variation de Loys
33
Giselle, Act II: No. 15 Grand pas de deux: a) Andante
34
Giselle, Act II: No. 14 Scène des Wilis (Entrée d'Hilarion)
35
Giselle, Act II: No. 13 Entrée de Loys
36
Giselle, Act II: No. 11 Apparition de Giselle
37
Giselle, Act II: No. 10 Apparition et scène de Myrtha
38
Giselle, Act I: No. 8 Galop
39
Giselle, Act I: No. 7a Variation de Giselle
40
Giselle, Act I: No. 7 Marche des vignerons
41
Giselle, Act I: No. 5b La Chasse
42
Giselle, Act I: No. 5 Pas de Deux
43
Giselle, Act I: No. 4 Retour des Vendangeurs - No. 4(bis) Valse
44
Giselle, Act I: No. 3 Loys seul - Entrée de Giselle
45
Giselle, Act I: No. 2 Entrée du Prince
46
Giselle, Act I: No. 1 Les Vendangeurs
47
Giselle, Act I: No. 8(bis) Final
48
Giselle, Act I: Introduction
49
The Sleeping Beauty Suite, Op. 66a: Waltz (Act 1)
50
The Sleeping Beauty Suite, Op. 66a: Pas de Caractère (Puss in Boots) [Act 3]
51
The Planets, Op. 32: VI. Uranus, The Magician
52
The Planets, Op. 32: V. Saturn, the Bringer of Old Age
53
The Planets, Op. 32: IV. Jupiter, the Bringer of Jollity
54
The Planets, Op. 32: III. Mercury, the Winged Messenger
55
The Planets, Op. 32: II. Venus, the Bringer of Peace
56
The Planets, Op. 32: I. Mars, the Bringer of War
57
Peer Gynt Suite No. 2, Op. 55: IV. Solveig's Song
58
Peer Gynt Suite No. 2, Op. 55: I. The Abduction (Ingrid's Lament)
59
Die Fledermaus: Overture
60
Peer Gynt Suite No. 1, Op. 46: IV. "In The Hall of the Mountain King"
61
Peer Gynt Suite No. 1, Op. 46: II Aase's Death
62
Romeo and Juliet, Fantasy Overture
63
Symphony No. 41 in C Major, K. 551, "Jupiter": IV. Molto Allegro
64
Symphony No. 41 in C Major, K. 551, "Jupiter": III. Menuetto, Allegretto
65
Symphony No. 41 in C Major, K. 551, "Jupiter": II. Andante cantabile
66
Symphony No. 41 in C Major, K. 551, "Jupiter": I. Allegro vivace
67
Symphony No. 40 In G Minor, K. 550: IV. Finale (Allegro assai)
68
Symphony No. 40 In G Minor, K. 550: III. Menuetto (Allegretto) - Trio
69
Symphony No. 40 In G Minor, K. 550: II. Andante
70
Peer Gynt Suite No. 1, Op. 46: III. "Anitra's Dance"
71
Die Fledermaus, Act II: Ballet Music
72
Annen-Polka, Op. 137
73
Delirien Waltz, Op. 212
74
The Sleeping Beauty Suite, Op. 66a: Pas d'action (Adagio) [Act 1]
75
The Sleeping Beauty Suite, Op. 66a: Introduction and Lilac Fairy (Prologue)
76
Nutcracker Suite, Op. 71a: Waltz of the Flowers
77
Nutcracker Suite, Op. 71a: Dance of the Reed-Pipes
78
Nutcracker Suite, Op. 71a: Chinese Dance (Tea)
79
Nutcracker Suite, Op. 71a: Arabian Dance (Coffee)
80
Nutcracker Suite, Op. 71a: Russian Dance (Trepak)
81
Nutcracker Suite, Op. 71a: Dance of the Sugar-Plum Fairy
82
Nutcracker Suite, Op. 71a: March
83
Nutcracker Suite, Op. 71a: Miniature Overture
84
Swan Lake Suite, Op. 20a: VIb. Final Scene
85
Swan Lake Suite, Op. 20a: Va. Danse Hongroise
86
Swan Lake Suite, Op. 20a: III. Danse des petits cygnes
87
Swan Lake Suite, Op. 20a: II. Valse in A Major
88
Swan Lake Suite, Op. 20a: I. Scene - Swan Theme
89
Salome, Op. 54 - Scene 4: Salome's Dance of the Seven Veils
90
Till Eulenspiegel's Merry Pranks (Till Eulenspiegels Lustige Streiche), Op. 28
91
Geschichten aus dem Wienerwald, Op. 325
92
Auf der Jagd, Op. 373
93
Der Zigeunerbaron, Act 1: Overture
94
The Sleeping Beauty Suite, Op. 66a: Panorama (Act 2)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.