Berliner Philharmoniker feat. Herbert von Karajan - Tristan und Isolde: Liebestod - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Berliner Philharmoniker feat. Herbert von Karajan - Tristan und Isolde: Liebestod




Tristan und Isolde: Liebestod
Tristan und Isolde: Liebestod
Mild und leise wie er lächelt,
Mild and softly as he smiles,
Wie das Auge hold er öffnet -
As his eye sweetly he opens—
Seht ihr's, Freunde? Seht ihr's nicht?
Do you see it, friends? Do you not see it?
Immer lichter wie er leuchtet
Ever brighter as he shines
Stern-umstrahlet hoch sich hebt?
Star-surrounded, high he lifts himself?
Seht ihr's nicht?
Do you not see it?
Wie das Herz ihm mutig schwillt,
How his heart swells courageously,
voll und hehr im Busen ihm quillt?
Full and grandly in his breast it swells?
Wie den Lippen, wonnig mild,
How from his lips, blissful and mild,
süßer Atem sanft entweht -
Sweet breath gently wafts—
Freunde! Seht!
Friends! Look!
Fühlt und seht ihr's nicht?
Do you feel and see it not?
Hör ich nur diese Weise,
Do I only hear this melody,
Die so wundervoll und leise,
That so wonderfully and softly,
Wonne klagend, alles sagend,
Lamenting bliss, saying everything,
Mild versöhnend aus ihm tönend,
Mildly and conciliatory sounding from him,
In mich dringet, auf sich schwinget,
Pours into me, soars itself up,
Hold erhallend um mich klinget?
Sweetly resounding, rings around me?
Heller schallend mich umwallend,
Sounding brighter, surrounding me,
Sind es Wellen sanfter Lüfte?
Are they waves of gentle breezes?
Sind es Wogen wonniger Düfte?
Are they billows of delightful scents?
Wie sie schwellen, mich umrauschen,
How they swell, rustle around me,
Soll ich atmen, soll ich lauschen?
Should I breathe, should I listen?
Soll ich schlürfen, untertauchen?
Should I sip, dive down?
Süß in Düften mich verhauchen?
Sweetly exhale myself in scents?
In dem wogenden Schwall,
In the surging swell,
In dem tönenden Schall,
In the resounding sound,
In des Welt-Atems wehendem All -
In the blowing breath of the world's air—
Ertrinken, versinken -
Drown, sink—
Unbewußt - höchste Lust!
Unconscious—highest pleasure!





Writer(s): Richard Wagner, Arrangement Library


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.