Paroles et traduction Berliner Symphoniker, Arthur Grüber & Erika Köth - Hänsel und Gretel: "Ein Männlein steht im Walde"
Ein
Männlein
steht
im
Walde
ganz
still
und
stumm,
Самец
стоит
в
лесу
совершенно
безмолвный
и
немой,
Es
hat
von
lauter
Purpur
ein
Mäntlein
um.
Вокруг
него
из
громкого
багрянца
полыхнула
мужская
пелена.
Sagt,
wer
mag
das
Männlein
sein,
Говорит,
кто
может
быть
мужчиной,
Das
da
steht
im
Wald
allein
Это
там,
в
лесу,
стоит
один
Mit
dem
purpurroten
Mäntelein?
В
багровом
пальто?
Das
Männlein
steht
im
Walde
auf
einem
Bein
Самец
стоит
на
одной
ноге
в
лесу
Und
hat
auf
seinem
Haupte
schwarz
Käpplein
klein.
А
на
голове
у
него
черная
шапочка
маленькая.
Sagt,
wer
mag
das
Männlein
sein,
Говорит,
кто
может
быть
мужчиной,
Das
da
steht
im
Wald
allein
Это
там,
в
лесу,
стоит
один
Mit
dem
kleinen
schwarzen
Käppelein?
С
маленьким
черным
колпаком?
Das
Männlein
dort
auf
einem
Bein
Самец
там
на
одной
ноге
Mit
seinem
roten
Mäntelein
В
своем
красном
пальто
Und
seinem
schwarzen
Käppelein
И
его
черный
колпак
Kann
nur
die
Hagebutte
sein!
Может
быть
только
шиповник!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.