Paroles et traduction Bernadette La Hengst feat. Fettes Brot - Das allererste mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das allererste mal
Первый раз
Eines
Morgens
wachst
du
auf
und
weißt
genau:
Heute
ist
dein
Tag.
Однажды
утром
ты
просыпаешься
и
точно
знаешь:
сегодня
твой
день.
Nur
wie
es
passieren
wird,
das
weißt
du
noch
nicht
genau.
Только
вот
как
это
произойдет,
ты
еще
не
знаешь.
Du
stolperst
durch
die
Wohnung,
ziehst
deine
Hose
falschrum
an,
Ты
бродишь
по
квартире,
надеваешь
штаны
задом
наперед,
Keinen
Bissen
kriegst
du
runter,
dein
Magen
ist
zu
flau.
Ни
кусочка
не
можешь
проглотить,
в
животе
пустота.
Und
dann
steht
sie
plötzlich
vor
dir
im
Wartezimmer
oder
am
Bus.
И
вдруг
ты
видишь
его,
в
зале
ожидания
или
в
автобусе.
Du
kennst
sie
aus
deinen
Träumen,
diese
ganz
besondere
Frau.
Ты
знаешь
его
из
своих
снов,
этого
особенного
мужчину.
Nein,
du
bist
nicht
überrascht,
du
hast
es
immer
schon
gewusst
Нет,
ты
не
удивлена,
ты
всегда
это
знала.
Und
dann
fängst
du
an
zu
stammeln
als
wärst
du
blau.
И
начинаешь
заикаться,
как
будто
пьяна.
Das
allererste
Mal,
als
ich
dich
sah,
da
war
mir
eines
sofort
klar,
В
тот
самый
первый
раз,
когда
я
тебя
увидела,
мне
сразу
стало
ясно:
Baby,
wir
haben
das
Zeug
zu
Deutschlands
größtem
Liebespaar.
Детка,
у
нас
есть
все,
чтобы
стать
самой
великой
любовной
парой
Германии.
Ich
weiß
nicht,
wo
du
her
kommst
- egal,
denn
jetzt
bist
du
ja
da.
Я
не
знаю,
откуда
ты
взялся
- неважно,
ведь
теперь
ты
здесь.
Sag
mal,
hast
du
schon
was
vor
dieses
Jahr?
Скажи,
у
тебя
есть
планы
на
этот
год?
Eigentlich
bin
ich
ja
ganz
gerne
allein
- ich
mein,
natürlich
nur
so
ab
und
zu.
Вообще-то,
мне
нравится
быть
одной
- я
имею
в
виду,
конечно,
только
иногда.
Wirklich
allein
will
jawohl
keiner
sein
und
lass
mich
bloß
mit
so
'nem
Quatsch
in
Ruh.
По-настоящему
одиноким
никто
не
хочет
быть,
и
оставь
меня
в
покое
с
этой
ерундой.
Andererseits
ist
meine
Zeit
mir
zu
schade
für
ein
langweiliges
Rendezvous.
С
другой
стороны,
мне
жалко
своего
времени
на
скучные
свидания.
Na,
jedenfalls
begann
ich
gerade
an
der
Liebe
zu
zweifeln
und
dann
kamst
du.
Ну,
в
общем,
я
как
раз
начала
сомневаться
в
любви,
и
тут
появился
ты.
Das
allererste
Mal,
als
ich
dich
sah,
da
war
mir
eines
sofort
klar:
В
тот
самый
первый
раз,
когда
я
тебя
увидела,
мне
сразу
стало
ясно:
Baby,
wir
haben
das
Zeug
zu
Deutschlands
größtem
Liebespaar.
Детка,
у
нас
есть
все,
чтобы
стать
самой
великой
любовной
парой
Германии.
Ich
weiß
nicht,
wo
du
her
kommst
- egal,
denn
jetzt
bist
du
ja
da.
Я
не
знаю,
откуда
ты
взялся
- неважно,
ведь
теперь
ты
здесь.
Sag
mal,
hast
du
schon
was
vor
dieses
Jahr?
Скажи,
у
тебя
есть
планы
на
этот
год?
Bernadette
La
Hengst
Bernadette
La
Hengst
Nur
falls
Du
uns
nicht
kennst.
На
случай,
если
ты
нас
не
знаешь.
Hier
drinnen
brennt's.
Здесь
внутри
горит
огонь.
Baby,
es
tut
mir
Leid.
Детка,
извини.
Ich
muss
dich
einfach
anstarren
die
ganze
Zeit.
Я
просто
не
могу
не
смотреть
на
тебя
все
время.
Au,
ich
hoffe,
dass
dir
das
nicht
reicht
Ой,
надеюсь,
тебе
это
не
надоело.
Brauchst
keine
Angst
haben
vor
der
Dunkelheit
Не
бойся
темноты.
Und
ich
will,
dass
es
immer
so
bleibt
И
я
хочу,
чтобы
так
было
всегда.
Ich
will
kein
wenn
und
aber
und
ich
will
kein
vielleicht.
Я
не
хочу
никаких
"если",
"но"
и
"может
быть".
Von
mir
aus
ist
es
morgen
soweit.
С
моей
стороны,
хоть
завтра.
Zusammen
mit
dir
ertrage
ich
sogar
die
Einsamkeit.
С
тобой
я
выдержу
даже
одиночество.
Du
weißt
bescheid.
Ты
в
курсе.
Ich
weiß
bescheid.
Я
в
курсе.
Das
allererste
Mal,
als
ich
dich
sah,
da
war
mir
eines
sofort
klar:
В
тот
самый
первый
раз,
когда
я
тебя
увидела,
мне
сразу
стало
ясно:
Baby,
wir
haben
das
Zeug
zum
weltweit
größten
Liebespaar.
Детка,
у
нас
есть
все,
чтобы
стать
самой
великой
любовной
парой
в
мире.
Ich
weiß
nicht,
wo
du
her
kamst
- egal,
denn
jetzt
bist
du
ja
da.
Я
не
знаю,
откуда
ты
взялся
- неважно,
ведь
теперь
ты
здесь.
Sag
mal,
hast
du
schon
was
vor
dieses
Jahr?
Скажи,
у
тебя
есть
планы
на
этот
год?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.