Bernadette La Hengst - Nie mehr vor Mittag - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernadette La Hengst - Nie mehr vor Mittag




Nie mehr vor Mittag
No More Before Noon
Wir leben jeden Tag von vorgestern bis übermorgen,
We live every day from yesterday to the day after tomorrow,
Jede Stunde, jede Minute, jede Sekunde, die wir borgen,
Every hour, every minute, every second that we borrow,
Scheint uns sinnvoll, doch genauso ohne Sinn
Seems sensible, yet just as senseless
Verrinnt die Zeit durch unsere Finger.
Time slips through our fingers.
Wir verzagen, haben Angst, dass uns die Welt nicht mehr zu Füßen liegt,
We despair, we fear that the world will no longer lie at our feet,
Wenn wir nichts wagen, nicht flexibel sind, nicht kooperativ,
If we dare nothing, are not flexible, not cooperative,
Und unser Leben ganz in die Hände unserer Arbeit legen.
And put our lives entirely in the hands of our work.
Dabei hatt' ich mir doch fest geschworen,
Yet I had sworn to myself,
Nie mehr vor Mittag aufzustehen.
Never to get up before noon.
Man nennt uns immer noch jung, und wir sind immer noch spontan,
We are still called young, and we are still spontaneous,
Weil wir wissen, wie man wieder hochkommt nach einem Orkan.
Because we know how to get back up after a hurricane.
Und die Alten sagen, man muss für alles bezahlen,
And the old folks say, you have to pay for everything,
Man kriegt nichts geschenkt, selbst den Tod bezahlt man mit dem Leben
You get nothing for free, even death you pay for with life
Dabei hatt' ich mir doch fest geschworen,
Yet I had sworn to myself,
Nie mehr vor Mittag aufzustehen.
Never to get up before noon.
Nie mehr vor Mittag aufzustehen.
Never to get up before noon.
Tu nie das, was die Welt von dir will,
Never do what the world wants of you,
Sei streitbar und individuell, sei nicht immer nur dagegen,
Be contentious and individual, don't always just be against it,
Sei auch mal dafür, wenn es sich lohnt.
Sometimes be for it, if it's worth it.
Wir brauchen keine Arbeit, wir haben immer was zu tun.
We don't need jobs, we always have something to do.
Und Langeweile ist ein Job von acht bis vier, den niemand haben will.
And boredom is a nine-to-five job that nobody wants.
Ein Kasten Bier nach Feierabend macht uns sicher, hält uns warm
A crate of beer after work makes us safe, keeps us warm
Und hindert uns daran, endlich einzusehen,
And keeps us from finally realizing,
Dass Arbeit uns nur unsere Zeit stiehlt und unsere Ideen.
That work only steals our time and our ideas.
Dabei hatt' ich mir doch fest geschworen,
Yet I had sworn to myself,
Nie mehr vor Mittag aufzustehen.
Never to get up before noon.
Nie mehr, nie mehr, nie mehr,
Never more, never more, never more,
Nie mehr vor Mittag aufzustehen.
Never to get up before noon.
Nie mehr, nie mehr, nie mehr.
Never more, never more, never more.





Writer(s): Bernadette Hengst


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.