Paroles et traduction Bernard Cribbins - The Ugly Duckling
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ugly Duckling
Гадкий Утенок
There
once
was
an
ugly
duckling
Жил-был
на
свете
гадкий
утенок,
With
feathers
all
stubby
and
brown
С
перьями
короткими,
грязно-бурого
цвета.
And
the
other
birds,
in
so
many
words,
said
И
другие
птицы,
говоря
простыми
словами,
сказали:
"Get
out
of
town!"
"Убирайся
из
города!"
Get
out,
get
out
Убирайся,
убирайся,
Get
out
of
town
Убирайся
из
города.
And
he
went
with
a
quack
И
он
ушел,
крякая,
And
a
waddle
and
a
quack
Переваливаясь
и
крякая,
In
a
flurry
of
eiderdown
В
вихре
пуха.
That
poor
little
ugly
duckling
Этот
бедный
гадкий
утенок
Went
wandering
far
and
near
Бродил
повсюду.
But
at
every
place
they
said
to
his
face
Но
в
каждом
месте
ему
говорили
в
лицо:
"Now
get
out
of
here"
"А
ну,
убирайся
отсюда!"
Get
out,
get
out
Убирайся,
убирайся,
Get
out
of
here
Убирайся
отсюда!
And
he
went
with
a
quack
И
он
ушел,
крякая,
And
a
waddle
and
a
quack
Переваливаясь
и
крякая,
And
a
very
unhappy
tear
С
несчастной
слезой
на
глазах.
All
through
the
wintertime
Всю
зиму
He
hid
himself
away
Он
прятался,
Ashamed
to
show
his
face
Стесняясь
показать
свое
лицо,
Afraid
of
what
others
might
say
Боясь
того,
что
могут
сказать
другие.
All
through
the
winter
Всю
зиму
In
his
lonely
clump
of
wheat
В
своем
одиноком
кучке
пшеницы,
'Til
a
flock
of
swans
spied
him
there
Пока
стая
лебедей
не
заметила
его,
And
very
soon
agreed
И
вскоре
все
согласились:
"You're
a
very
fine
swan
indeed"
"Ты
очень
красивый
лебедь!"
"A
swan?
Me,
a
swan?
Ah,
go
on"
"Лебедь?
Я,
лебедь?
Да
ладно
вам!"
And
they
said,
"Yes,
you're
a
swan
И
они
сказали:
"Да,
ты
лебедь,
Take
a
look
at
yourself
in
the
lake,
and
you'll
see!"
Взгляни
на
себя
в
озеро,
и
ты
сам
увидишь!"
And
he
looked,
and
he
saw,
and
he
said
И
он
посмотрел,
и
увидел,
и
сказал:
"Why,
it's
me!
I
am
a
swan!
"Да
это
же
я!
Я
лебедь!
I'm
not
such
an
ugly
duckling
Я
не
такой
уж
и
гадкий
утенок,
No
feathers
all
stubby
and
brown
Нет
у
меня
перьев
коротких
и
грязно-бурого
цвета.
For,
in
fact,
these
birds
in
so
many
words
said
Ведь
на
самом
деле,
эти
птицы,
говоря
простыми
словами,
сказали:
"The
best
in
town"
"Лучший
в
городе!"
The
best,
the
best
Лучший,
лучший,
The
best
in
town
Лучший
в
городе.
Not
a
quack,
not
a
quack
Никакого
кряканья,
никакого
кряканья,
Not
a
waddle
or
a
quack
Никакого
переваливания
или
кряканья.
But
a
glide
and
a
whistle
А
скольжение
и
свист,
And
a
snowy
white
back
И
белоснежная
спина.
And
a
head
so
noble
and
high
И
голова
такая
благородная
и
гордая.
Say,
who's
an
ugly
duckling?
Скажи,
кто
здесь
гадкий
утенок?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Loesser
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.