Paroles et traduction Bernard Fanning feat. Jack Moncur & John Bedggood - Moreton Bay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One
Sunday
morning
as
I
went
walking
Однажды
воскресным
утром,
моя
дорогая,
гуляя,
By
Brisbane
waters
I
chanced
to
stray
У
вод
Брисбена
я
случайно
забрел.
I
heard
a
prisoner
his
fate
bewailing
Я
услышал,
как
узник
свою
судьбу
оплакивает,
As
on
the
sunny
river
bank
he
lay
Лежа
на
залитом
солнцем
берегу
реки.
I
am
a
native
from
Erin's
island
Я
родом
с
острова
Ирландия,
милая,
Transported
now
from
my
native
shore
Сосланный
теперь
с
родного
берега.
They
tore
me
from
my
aged
parents
Меня
оторвали
от
моих
престарелых
родителей,
And
from
the
maiden
whom
I
adore
И
от
девы,
которую
я
обожаю.
I've
been
a
prisoner
at
Port
Macquarie
Я
был
заключенным
в
Порт-Маккуори,
дорогая,
At
Norfolk
Island
and
Emu
Plains
На
острове
Норфолк
и
на
равнинах
Эму.
At
Castle
Hill
and
cursed
Toongabbie
В
Касл-Хилл
и
проклятом
Тунгабби,
At
all
those
settlements
I've
woked
in
chains
Во
всех
этих
поселениях
я
работал
в
цепях.
But
of
all
places
of
condemnation
Но
из
всех
мест
осуждения,
любимая,
And
penal
stations
of
New
South
Wales
И
исправительных
колоний
Нового
Южного
Уэльса,
Of
Moreton
Bay
I
have
found
no
equal
Мортон-Бею
я
не
нашел
равных.
Excessive
tyranny
each
day
prevails
Чрезмерная
тирания
царит
каждый
день.
For
three
long
years
I
was
beastly
treated
Три
долгих
года
со
мной
обращались
зверски,
дорогая,
And
heavy
irons
on
my
legs
I
wore
И
тяжелые
кандалы
я
носил
на
ногах.
My
back
from
flogging
was
lacerated
Моя
спина
от
порки
была
изранена,
And
often
slain
with
my
crimson
gore
И
часто
залита
багряной
кровью.
And
many
a
man
from
downright
starvation
И
много
людей
от
голодной
смерти,
милая,
Lies
mouldering
underneath
the
clay
Лежит,
истлевая
под
землей.
And
Captain
Logan
he
had
us
mangled
А
капитан
Логан
нас
калечил,
At
the
triangles
in
Moreton
Bay
У
треугольников
в
Мортон-Бее.
Like
the
Egyptians
and
ancient
Hebrews
Подобно
египтянам
и
древним
евреям,
дорогая,
We
were
oppressed
under
Logan's
yoke
Мы
были
угнетены
под
игом
Логана,
Till
a
native
black
lying
there
in
ambush
Пока
местный
абориген,
лежащий
в
засаде,
Did
give
our
tyrant
his
mortal
stroke
Не
нанес
нашему
тирану
смертельный
удар.
My
fellow
prisoners
exhilarated
Мои
сокамерники
ликовали,
милая,
That
all
such
monsters
a
death
shall
find
Что
все
такие
чудовища
найдут
свою
смерть.
And
when
from
bondage
we're
liberated
И
когда
от
рабства
мы
освободимся,
Our
former
sufferings
shall
fade
from
mind
Наши
прошлые
страдания
изгладятся
из
памяти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditional, Steven Edgar Baker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.