Bernard Lavilliers - Carmencita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Carmencita




Carmencita
Carmencita
Je l′ai suivie dans la nuit chaude
I followed her into the warm night
Jusqu'au couloir d′hôtel
To the hotel hallway
Ou sous la lampe, torse nu
Where under a lamp, naked
Le veilleur de nuit sommeille
The night watchman dozes
Dans son regard vert d'aquarium
In her green aquarium gaze
Une musique sourde
A muffled music
Je sais pas si tu vois
I don't know if you see
Très Carmencita
Very Carmencita
La chambre s'ouvre sur la blancheur
The room opens onto the white light
Douteuse du parking
Of the dubious car park
Un graffiti dit sur le mur
A graffiti says on the wall
À mort le clan des Kings
Down with the Kings clan
Un petit budget monsieur Godard
A small budget, mister Godard
Pour la Carmen en string
For the Carmen in a thong
Moi je verrais bien ça
I would love that
Très Carmencita
Very Carmencita
(Je suis la mort chérie)
(I am death, my darling)
(Je suis l′amour choisi)
(I am the chosen love)
(Pourquoi m′as-tu suivi?)
(Why did you follow me?)
(Je suis la mort chérie)
(I am death, my darling)
Tout était simple comme la poudre
Everything was simple, like the powder
Tombant de ses paupières
Falling from her eyelids
J'aimais la mort et puis la foudre
I loved death, and then lightning
Est tombée sur la mer
Struck the sea
Rien ne déchire plus la vapeur
Nothing tears the vapor apart
Qui brûle dans ma tête
That burns in my head
Et c′était bien ça
And that was it
Très Carmencita
Very Carmencita
La mort ça va, ça vient, ça veut
Death, it comes and goes, it wants to
Et parfois ça insiste
And sometimes it insists
La mort ça monte et ça descend
Death, it rises and falls
Comme une femme publique
Like a prostitute
Le rythme noir du sexe aveugle
The dark rhythm of blind sex
Est sa chanson d'amour
Is its love song
Écoutez bien ça
Listen to this
Très Carmencita
Very Carmencita
(Je suis la mort chérie)
(I am death, my darling)
(Je suis l′amour choisi)
(I am the chosen love)
(Pourquoi m'as-tu suivi?)
(Why did you follow me?)
(Je suis la mort chérie)
(I am death, my darling)
(Pour qui brûle ta vie?)
(For whom do you burn your life?)
(Souffrir est interdit)
(Suffering is forbidden)
(C′est toi qui m'as suivi)
(It is you who followed me)
(Je suis la mort choisie)
(I am the chosen death)
(Toi qui brûle ta vie)
(You who burn your life)
(Partir est interdit)
(Leaving is forbidden)
(C'est toi qui m′as suivi)
(It is you who followed me)
(Je suis la mort choisie)
(I am the chosen death)
(Toi qui brûle ta vie)
(You who burn your life)
(Partir est interdit)
(Leaving is forbidden)
(C′est toi qui m'as suivi)
(It is you who followed me)
(Je suis la mort choisie)
(I am the chosen death)





Writer(s): Bernard Lavilliers, Jean-paul Drand


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.