Bernard Lavilliers - Frères de la côte (remix 90) - traduction des paroles en allemand




Frères de la côte (remix 90)
Brüder der Küste (Remix 90)
Frères de la côte aux yeux bagués
Brüder der Küste, dunkelumrandete Augen
Radio pirate identifiée
Piratensender identifiziert
Frères autonomes du sud au nord
Autonome Brüder, vom Süden zum Norden
Fichés, marqués, gens des grands ports
Erfasst, gebrandmarkt, Leute der Großhäfen
Ombres traquées par la police
Schatten gejagt von der Polizei
Classant les puissants sur des listes
Die Mächtigen listen sie auf
Aventuriers de l'entre-sol
Abenteurer im Untergeschoss
Marchands doubles de camisole
Doppelhändler von Zwangsjacken
Prophètes escrocs, psychiatres troubles
Betrügerpropheten, zwielichtige Psychiater
Journeaux truqués, frappeurs de roubles
Gefälschte Zeitungen, Rubelfälscher
Miroirs sans tain, vérités borgnes
Einwegspiegel, einäugige Wahrheiten
Hommes de main, basses besognes
Handlanger, niederträchtige Taten
Révélations non diffusées
Enthüllungen nicht veröffentlicht
Arrêts du cœur inexpliqués
Unerklärliche Herzstillstände
Barbares aux couteaux étoilés
Barbaren mit funkelnden Messern
Un œillet à la boutonnière
Eine Nelke am Revers
Qui assassinez les banquiers
Die ihr Bankiers ermordet
Vous n'avez ni croix, ni bannière
Ihr tragt kein Kreuz, kein Banner
Le bien, est une fleur calcinée
Das Gute ist verbrannter Blume gleich
Le mal, un retour en arrière
Das Böse, ein Rückwärtsschritt
Le risque, un composant de l'air
Das Risiko, ein Teil der Luft
La mort, un sourire décalé
Der Tod, ein verrutschtes Lächeln
Séchez votre sang dans le noir
Trocknet euer Blut im Dunkeln
Dites-moi est le pouvoir?
Sag mir, wo ist die Macht?
Gens de pouvoir aux mains de fer
Machtmenschen mit eisernen Fäusten
Trafiquants d'azur sur la mer
Schmuggler von Azurblau auf See
Pétroliers gris dans le brouillard
Graue Tanker im Nebel
Aux équipages de bagnards
Mit Sträflingsbesatzungen
Vous avez cachés dans vos soutes
Versteckt habt ihr in euren Laderäumen
Quelques abstentions pour le doute
Einige Enthaltungen aus Zweifel
Message codé aux interphones
Codierte Nachricht an Gegensprechanlagen
Dans les couloirs du Pentagone
In den Gängen des Pentagons
Tueurs glacés professionnels
Eiskalte Profikiller
Allant très vite à l'essentiel
Die schnell zur Sache kommen
Prise arrachée pour le sommeil
Entrissene Dosis für den Schlaf
Billets open pour le soleil
Opentickets für die Sonne
Chèques en blanc barrés sur l'ennui
Blankochecks quittiert gegen die Langeweile
Sex symbol pour l'appétit
Sexsymbol für den Appetit
Manipulation des mémoires
Gedächtnismanipulation
Luttes inter-clans dans le couloir
Clankämpfe im Korridor
Téléphones piégés, la terreur
Präparierte Telefone, der Schrecken
Dans la mémoire des producteurs
Im Gedächtnis der Produzenten
L'amour, est un colis piégé
Die Liebe ist ein Sprengsatzpaket
La haine, un moteur auxiliaire
Der Hass, ein Hilfsmotor
L'angoisse, une voix qu'on fait taire
Die Angst, eine zum Schweigen gebrachte Stimme
La mort, un vieux compte à régler
Der Tod, eine alte Rechnung offen
Rampez dans l'immense entonnoir
Kriecht durch den riesigen Trichter
Dites-moi est le pouvoir?
Sag mir, wo ist die Macht?





Writer(s): Bernard Lavilliers, Francois Guy Andre Breant


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.