Paroles et traduction Bernard Lavilliers - L'Empire Du Milieu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′?
tais
bien
install?
- fix?
sur
mon
nombril
Я
хорошо
устроился?
- починить?
на
моем
пупке
Avec
les
certitudes
de
ceux
qui
p?
sent
lourds
С
уверенностью
тех,
кто
чувствует
себя
тяжело
Le
cynisme
rapide
pour
les
d?
ner
en
ville
Быстрый
цинизм
для
d?
нер
в
городе
Un
triplex
sur
les
Champs
- une
villa?
Cabourg
Триплекс
на
полях
- вилла?
Кабур
Dans
mon
carnet
d'adresses
quelques
ministres
int?
gres
В
моей
адресной
книге
несколько
внутренних
министров?
песчаники
Quelques
putes
de
luxe
-7 ou
8 tops
mod?
les
Пара
роскошных
шлюх
-7 или
8 модных
топов?
они
Des
restaurants
branch?
s
- un
vieux
chauffeur
tr?
s
maigre
В
ресторанах
филиала?
с
- очень
худой
старый
водитель
Un
pr?
sident
fourbu
dont
je
tire
les
ficelles
Обманчивый
человек,
за
которого
я
дергаю
за
ниточки.
J′?
tais
ma?
tre
d'un
monde
o?
se
battent
et
surnagent
Я
молчу,
Ма?
вы
из
какого-то
Мира?
дерутся
и
надругаются
Des
esclaves
trop
chers
et
des
femmes
volages
Слишком
дорогие
рабы
и
непостоянные
женщины
Je
suis
seul
allong?
et
mon
sang
devient
noir
Я
один
лежу?
и
моя
кровь
становится
черной
Mon
regard?
tonn?
est
celui
d'un
enfant
Мой
взгляд?
тонн?
это
ребенок
C′est
toujours
un
myst?
re
ce
que
tu
peux
bien
voir
Это
все
еще
мист?
это
то,
что
ты
можешь
хорошо
видеть
Quand
le
11-43
est
reparti
fumant
Когда
11-43-го
снова
пошел
курить
Tout
autour
quelques?
nes
et
des
chevaux
de
course
Вокруг
всего
несколько?
РЭШ
и
скаковые
лошади
Se
pr?
parent
aux
courtines?
griffer
les
dollars
Быть
родителем
куртизанок?
поцарапать
доллары
Juste
au
milieu
du
front
une
piq?
re
louche
Прямо
посередине
лба
пик?
повторно
ковш
Derri?
re
le
cr?
ne
un
trou
b?
ant
sur
le
comptoir
Дерри?
повторно?
есть
ли
дыра
в?
муравей
на
прилавке
Les
flashs
des
photographes
- les
poulets
- les
indics
Вспышки
фотографов
- цыплята
- информаторы
Et
la
folie
anonyme
avec
ses
lieux
communs
И
анонимное
безумие
с
его
общими
местами
Rien
ne
me
touche
plus
- ni
le
jeu
- ni
le
fric
Ничто
меня
больше
не
касается
- ни
игра,
ни
деньги
Car
jamais
de
ma
vie
j′?
tais
all?
aussi
loin
Потому
что
никогда
в
жизни
я
не
был
таким?
- Таис
все?
также
далеко
J'?
tais
ma?
tre
d′un
monde
o?
se
battent
et
surnagent
Я
молчу,
Ма?
вы
из
какого-то
Мира?
дерутся
и
надругаются
Des
esclaves
tr?
s
chers
et
des
femmes
volages
Рабы
тр?
дорогие
и
непостоянные
женщины
D?
gagez
- rien?
voir
avec
les
gangs
mystiques
Ничего
не
спрашивайте?
смотрите
с
мистическими
бандами
Ceux
des
tractions
avant:
Roger
Ribes
et
Buisson
Те
из
передних
подтягиваний:
Роджер
Рибес
и
Бушон
La
complainte
du
Mandrin
a
des
allures
antiques
Жалоба
на
патрон
имеет
старинный
вид
Si
tu
viens
du
milieu
tu
connais
la
chanson
Если
ты
родом
из
середины,
ты
знаешь
эту
песню
La
goualante
de
la
rue
qui
chantonnait
"Mon
Homme"
Гуаланте
с
улицы,
которая
пела
"мой
мужчина"
Ces
hommes
qui
ne
sortaient
que
quand
la
nuit
venue
Тех
мужчин,
которые
выходили
только
тогда,
когда
наступала
ночь
Gentlemen
solitaires
- ils
d?
lourdaient
les
portes
Одинокие
джентльмены?
тяжело
хлопали
двери
Tandis
que
le
bourgeois
se
pressait
dans
la
rue
В
то
время
как
мещанин
спешил
по
улице
J'ai
tant
de
souvenirs
aux
noms
surr?
alistes
У
меня
так
много
воспоминаний
с
суррскими
именами?
alistes
Poupon
- le
St?
phanois
-Beau
torses
- Beau
Sourire
Пупон-Ле
Сен-фануа-красивые
торсы-красивая
улыбка
La
Bible
- Le
Nantais
- Le
Breton
Библия-Нантский-Бретонский
Et
la
liste
aussi
longue
- tu
vois
- que
nos?
clats
de
rire
А
список
такой
же
длинный-видишь-как
наш?
клацанье
смеха
J′?
tais
ma?
tre
d'un
monde
o?
se
battent
et
surnagent
Я
молчу,
Ма?
вы
из
какого-то
Мира?
дерутся
и
надругаются
Des
esclaves
tr?
s
chers
et
des
femmes
volages
Рабы
тр?
дорогие
и
непостоянные
женщины
Je
ris
encore
parfois
mais
avec
peu
d′amis
Я
все
еще
иногда
смеюсь,
но
с
несколькими
друзьями
Le
champagne
va
mal
aux
caves
affranchis
Шампанское
плохо
проникает
в
свободные
подвалы
Comme
le
disait
si
bien
la
grande
Signoret
Как
так
выразилась
великая
Синьоре
La
nostalgie
petit
n'est
plus
ce
qu'elle?
tait.
Маленькая
ностальгия-это
уже
не
то,
что
она?
умолкает.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Lavilliers, Georges Baux
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.