Bernard Lavilliers - La Mort Du Che - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - La Mort Du Che




La Mort Du Che
Che's Death
Allongé, les yeux grands ouverts
Lying down, eyes wide open,
À l′hôpital de Vallegrande
In the hospital in Vallegrande,
Chemise déchirée en plein air
Shirt torn in the open air,
Des tueurs aux tueurs ressemblent
Killers resemble killers,
Sur la photo, il posa mort
He posed dead for the photo,
Mais on le voit bien dépassé
But we see him well beyond,
Par l'aigle qu′ils ont accroché
By the eagle they hung up,
Qui les ignore
Who ignores them.
À côté il y a une école
Next door there's a school,
des gamins apprennent à lire
Where children learn to read,
Posé là, un journal de bord
A logbook is placed there,
tu n'a pas le temps d'écrire
Where you don't have time to write
Le nom de celui qui trahit
The name of the one who betrayed,
Le sept octobre en Bolivie
On October 7th in Bolivia,
Près de ce mort si jeune encore
Close to this so young death,
Qui les ignore
Who ignored them.
En octobre, 67 dans la sierra
In October, '67 in the sierra,
Ernesto Che Guevara
Ernesto Che Guevara,
A pris son indépendance
Took his independence.
En octobre, 67 dans la sierra
In October, '67 in the sierra,
Ernesto Che Guevara
Ernesto Che Guevara,
Quelle solitude, quelle errance
Such solitude, such wandering,
Quelle solitude, quelle errance
Such solitude, such wandering,
Sur la photo originale
On the original photo,
Y a quelqu′un d′autre et un palmier
There's someone else and a palm tree,
Mais la légende recadrée
But the legend of the crop,
Garde l'étoile bien au centre
Keeps the star right in the center.
À Vallegrande, les yeux ouverts
In Vallegrande, with open eyes,
La révolte s′est fait la paire
The revolt has become a pair,
Avec ce mort si jeune encore
With this so young death,
Qui nous ignore
Who ignored us.
Quatre balles, les poumons percés
Four bullets, the lungs pierced,
Dans le labyrinthe d'Orphée
In the labyrinth of Orpheus,
Cet insomniaque pulmonaire
This insomniac with lung problems,
À toujours cet air inspiré
Always with that inspired look.
On dort si bien avec la mort
We sleep so well with death,
Les marchands ont canonisé
The merchants have canonized,
Ce romantique si jeune encore
This so young romantic,
Qui les ignore
Who ignored them.
En octobre, 67 dans la sierra
In October, '67 in the sierra,
Ernesto Che Guevara
Ernesto Che Guevara,
A pris son indépendance
Took his independence.
En octobre, 67 dans la sierra
In October, '67 in the sierra,
Ernesto Che Guevara
Ernesto Che Guevara,
Quelle solitude, quelle errance
Such solitude, such wandering,
Quelle solitude, quelle errance
Such solitude, such wandering,
En octobre, 67 dans la sierra
In October, '67 in the sierra,
Ernesto Che Guevara
Ernesto Che Guevara,
A pris son indépendance
Took his independence.





Writer(s): Bernard Lavilliers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.