Bernard Lavilliers - La promenade des anglais - traduction des paroles en russe




La promenade des anglais
Прогулка по Английской набережной
Les vieilles courtisanes au fond des vieux salons
Старые куртизанки в глубине старых салонов,
Cachées dans les boas et dans les perles fines
Скрытые в боа и в тонком жемчуге,
Leurs amants bien rangés dans le bleu des vitrines
Их любовники чинно стоят за синевой витрин,
Dégustent les tziganes et font craquer leurs doigts
Наслаждаются цыганами и хрустят пальцами.
En attendant le mâle qui ne vient plus s'asseoir
В ожидании самца, который больше не приходит присесть,
Des rêves d'élégance et de jambes levées
Мечты об элегантности и поднятых ногах
Remplissent les boudoirs d'une étrange fumée
Наполняют будуары странным дымом,
se mêlent parfums, étoffes et cigares
Где смешиваются ароматы, ткани и сигары.
Bientôt la mort et tu t'accroches
Скоро смерть, и ты цепляешься
À de vieux souvenirs pas beaux
За старые, некрасивые воспоминания,
Quelques billets au fond des poches
Несколько купюр на дне карманов,
Une fillette au bord de l'eau
Девочка на берегу воды.
Bientôt la mort et tu décroches
Скоро смерть, и ты отрываешь
Tout doucement tes ongles faux
Совсем тихонько свои накладные ногти,
De la cupidité féroce
От свирепой жадности,
Des habits noirs et des tangos
Черных нарядов и танго.
Dans des robes nacrées, devant le thé orange
В перламутровых платьях, перед оранжевым чаем,
Guettant le casino qui sombre lentement
Наблюдая за казино, которое медленно погружается во тьму,
La poitrine affaissée sur des hanches étranges
С обвисшей грудью на странных бедрах,
Tremblotent gentiment de très vieux pélicans
Легко дрожат очень старые пеликаны.
Le soleil gravé réchauffe leurs vieux os
Выгравированное солнце согревает их старые кости,
Vissés sur des bancs tièdes et joignant leurs deux mains
Привинченные к теплым скамейкам, они соединяют свои руки,
Elles regardent en coin plié dans leur manteau
Они смотрят искоса, укутавшись в свои пальто,
L'ambulance du maire, leur montrer le chemin
Как машина скорой помощи мэра указывает им путь.
Bientôt la mort et tu t'accroches
Скоро смерть, и ты цепляешься
À de vieux souvenirs pas beaux
За старые, некрасивые воспоминания,
Quelques billets au fond des poches
Несколько купюр на дне карманов,
Une fillette au bord de l'eau
Девочка на берегу воды.
Bientôt la mort et tu décroches
Скоро смерть, и ты отрываешь
Tout doucement tes ongles faux
Совсем тихонько свои накладные ногти,
De la cupidité féroce
От свирепой жадности,
Des habits noirs et des tangos
Черных нарядов и танго.





Writer(s): Bernard Lavilliers, Pascal Arroyo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.