Bernard Lavilliers - La rose et le réséda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - La rose et le réséda




La rose et le réséda
The Rose and the Reseda
Tous deux adoraient la belle
Both worshipped the beauty
Prisonnière des soldats
Held captive by the soldiers
Lequel montait à l′échelle
Who climbed the ladder
Et lequel guettait en bas?
And who watched below?
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n'y croyait pas
The one who did not
Qu′importe comment s'appelle
What does it matter what you call
Cette clarté sur leur pas
This light on their path
Que l'un fût de la chapelle
That one was from the chapel
Et l′autre s′y déroba
And the other stayed away
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n'y croyait pas
The one who did not
Tous les deux étaient fidèles
Both were faithful
Des lèvres, du cœur et des bras
With their lips, hearts, and arms
Et tous les deux disaient qu′elle
And both said she
Vive et qui vivra verra
Is alive and will live to see
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n'y croyait pas
The one who did not
Quand les blés sont sous la grêle
When the wheat is under the hail
Fou qui fait le délicat
A fool acts delicately
Fou qui songe à ses querelles
A fool thinks of his quarrels
Au cœur du commun combat
In the heart of the common struggle
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n′y croyait pas
The one who did not
Du haut de la citadelle
From the top of the citadel
La sentinelle tira
The sentry fired
Par deux fois, et l'un chancelle
Twice, and one falters
L′autre tombe qui mourra
The other falls down to die
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n'y croyait pas
The one who did not
Ils sont en prison, lequel
They are in prison, which one
A le plus triste grabat?
Has the saddest bed?
Lequel plus que l'autre gèle
Which one more than the other freezes
Lequel préfère les rats?
Which one prefers rats?
Celui qui croyait au ciel
The one who believed in heaven
Celui qui n′y croyait pas
The one who did not
Un rebelle est un rebelle
A rebel is a rebel
Deux sanglots font un seul glas
Two sobs make one knell
Et quand vient l′aube cruelle
And when the cruel dawn comes
Passent de vie à trépas
Pass from life to death
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n'y croyait pas
The one who did not
Répétant le nom de celle
Repeating the name of the one
Qu′aucun des deux ne trompa
That neither betrayed
Et leur sang rouge ruisselle
And their red blood flows
Même couleur, même éclat
Same color, same glow
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n'y croyait pas
The one who did not
Il coule, il coule et se mêle
It flows, it flows, and mingles
À la terre qu′il aima
With the earth they loved
Pour qu'à la saison nouvelle
So that in the new season
Mûrisse un raisin muscat
A muscat grape shall ripen
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n′y croyait pas
The one who did not
Qu'importe comment s'appelle
What does it matter what you call
Cette clarté sur leur pas
This light on their path
Que l′un fût de la chapelle
That one was from the chapel
Que l′autre s'y déroba
That the other stayed away
Celui qui croyait au Ciel
The one who believed in Heaven
Celui qui n′y croyait pas
The one who did not
L'alouette et l′hirondelle
The lark and the swallow
La rose et le réséda
The rose and the reseda





Writer(s): Bernard Lavilliers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.