Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Le piéton de Buenos-Aires
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le piéton de Buenos-Aires
Прохожий в Буэнос-Айресе
Je
marche
seul
dans
Buenos
Aires
Я
брожу
в
одиночестве
по
Буэнос-Айресу,
Personne
ne
demande
qui
je
suis
Никто
не
спрашивает,
кто
я
такой.
Dans
cette
ville,
dos
à
la
mer
В
этом
городе,
спиной
к
морю,
Qui
vibre
encore
de
l'Italie
Все
ещё
жива
душа
Италии.
Je
marche
seul
dans
Buenos
Aires
Я
брожу
в
одиночестве
по
Буэнос-Айресу,
Je
sais
que
je
n'ai
rien
compris
Знаю,
что
так
до
конца
и
не
понял,
Mais
cette
odeur
m'est
familière
Но
этот
запах
мне
знаком,
Comme
un
secret
jamais
écrit
Словно
тайна,
что
не
записана
нигде.
Buenos
Aires,
un
port
à
l'envers
Буэнос-Айрес,
порт
наоборот,
Où
les
marins
restent
à
leur
bord
Где
моряки
не
сходят
на
берег,
Les
Argentins
rêvent
d'hier
А
аргентинцы
грезят
о
былом,
Et
puis
des
chants
du
Maldoror
И
о
песнях
из
«Песен
Мальдорора».
Dans
le
carré
de
tes
artères
В
хитросплетении
твоих
артерий,
Américaines
dans
l'esprit
Американских
по
духу,
Des
transversales
singulières
Переулки
один
другого
страннее
Me
disent
"hombre,
si
tu
me
suis
Шепчут
мне:
«Эй,
парень,
следуй
за
мной,
Je
te
prouverai
le
contraire
Я
докажу
тебе
обратное,
Si
tu
pénètres
dans
ma
nuit"
Если
проникнешь
в
мою
ночь».
Je
marche
seul
dans
Buenos
Aires
Я
брожу
в
одиночестве
по
Буэнос-Айресу,
Je
ne
veux
que
personne
ici
И
не
хочу,
чтобы
кто-то
здесь
M'explique
ce
que
je
dois
y
faire
Объяснял
мне,
что
я
должен
делать,
Je
sais
pourquoi
je
suis
ici
Я
и
так
знаю,
зачем
я
здесь.
Je
marche
seul
dans
Buenos
Aires
Я
брожу
в
одиночестве
по
Буэнос-Айресу,
Qui
s'étale
comme
la
lune
Что
раскинулся,
словно
луна,
En
croissant
au
bord
de
la
mer
Серпом
у
самого
моря,
Et
se
réfugie
dans
la
brume
И
растворяется
в
дымке
тумана.
Elle
est
belle,
elle
a
ses
mystères
Он
прекрасен,
в
нем
есть
свои
тайны
Et
sa
tendresse
pour
celui
И
нежность
к
тем,
кто
не
повышает
голоса,
Qui
n'élève
la
voix,
ni
le
fer
Кто
не
берёт
в
руки
оружия,
Elle
sait
pourquoi,
elle
sait
pour
qui
Он
знает,
зачем
и
для
кого.
Dans
le
carré
de
tes
artères
В
хитросплетении
твоих
артерий,
Américaines
dans
l'esprit
Американских
по
духу,
Des
transversales
singulières
Переулки
один
другого
страннее
Me
disent
"hombre,
si
tu
me
suis
Шепчут
мне:
«Эй,
парень,
следуй
за
мной,
Je
te
prouverai
le
contraire
Я
докажу
тебе
обратное,
Si
tu
pénètres
dans
ma
nuit"
Если
проникнешь
в
мою
ночь».
Buenos
Aires,
un
port
à
l'envers
Буэнос-Айрес,
порт
наоборот,
Où
les
marins
restent
à
leur
bord
Где
моряки
не
сходят
на
берег,
Les
Argentins
rêvent
d'hier
А
аргентинцы
грезят
о
былом,
Et
puis
des
chants
du
Maldoror
И
о
песнях
из
«Песен
Мальдорора».
Je
marche
seul
dans
Buenos
Aires
Я
брожу
в
одиночестве
по
Буэнос-Айресу,
Je
ne
dirai
jamais
qui
je
suis
И
никогда
не
скажу,
кто
я
такой.
De
toutes
mes
vies,
la
dernière
Из
всех
моих
жизней,
последняя
—
Est
la
seule
qui
me
donne
envie
Единственная,
что
дарит
мне
желание
De
marcher
seul
dans
Buenos
Aires
Бродить
в
одиночестве
по
Буэнос-Айресу,
De
marcher
seul
dans
Buenos
Aires
Бродить
в
одиночестве
по
Буэнос-Айресу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Lavilliers, Romain Dominique Humeau, Michael Lapie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.