Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les aventures extraordinaires d'un billet de banque (Version Live 2009) [Bonus Track]
Необыкновенные приключения банкноты (Концертная версия 2009) [Бонус-трек]
J
ai
débuté
ma
carrière
Я
начал
свою
карьеру,
Dans
un
hold
up
audacieux
В
дерзком
ограблении,
Y
avait
d′la
cervelle
par
terre
Мозги
валялись
на
полу,
Les
flics
étaient
trés
nerveux
Копы
были
очень
нервными.
Continué
dans
un
boxon
Продолжил
в
борделе,
Dans
le
slip
d'une
souris
В
трусиках
у
девчонки,
Puis
passé
dans
le
ceinturon
d′un
marchand
de
paradis
Потом
оказался
за
поясом
у
торговца
раем,
Qui
s'fit
désinguer
plus
tard
Которого
позже
пристрелили,
Mais
ça
c'est
une
autre
histoire
Но
это
уже
другая
история.
C′était
un
tueur
a
gages
Он
был
наёмным
убийцей,
Qu′arrondissait
ces
fins
de
mois
Который
подрабатывал
в
конце
месяца.
C'est
pas
qu′dans
ce
boulot
là
Не
то
чтобы
в
этой
работе
On
soit
souvent
au
chomage
Часто
бываешь
безработным,
Surtout
que
par
les
temps
qui
courrent
Особенно
в
нынешние
времена,
La
liberté
et
l'amour
Когда
свобода
и
любовь
Travaillent
pour
la
République
Работают
на
Республику,
Commité
d′action
civique
Комитет
гражданских
действий.
Je
me
suis
multiplié
Я
размножился
Chez
un
type
assez
bizzare
У
довольно
странного
типа,
Qui
travaillait
tard
le
soir
Который
работал
допоздна,
à
la
plume
et
au
pochoir
С
пером
и
трафаретом.
Voyagé
dans
des
malettes
Путешествовал
в
портфелях,
Dans
des
fourgons
des
tablettes
В
фургонах,
на
полках,
Dans
des
jean's
et
de
la
soie
В
джинсах
и
шелке,
En
Jaguar
et
en
Matra
В
Ягуаре
и
Матре.
J′suis
même
passé
dans
vos
poches
Я
даже
побывал
в
твоих
карманах,
милая,
Grippés
par
vos
doigts
crochus
Зажатый
твоими
цепкими
пальчиками.
Doigts
crochus
Цепкими
пальчиками.
J'étais
même
au
Pmu
Я
был
даже
на
скачках,
Au
parti
et
à
Minute
В
партии
и
в
"Минут",
Avant
de
faire
la
culbutte
Прежде
чем
сделать
кульбит
Dans
les
poches
de
Lavilliers
В
карманах
Лавилье.
Oui
mais
ça
n'a
pas
duré
Да,
но
это
длилось
недолго.
J′ai
dormi
chez
des
prélats
Я
спал
у
прелатов,
Entre
deux
doigts
d′Arnica
Между
двумя
пальцами
с
арникой,
Trois
bons
mots
une
caresse
Три
ласковых
слова,
одно
поглаживание,
Au
vicaire
et
sur
les
fesses
Викарию
и
по
заднице.
Je
suis
le
pouvoir
d'achat
Я
— покупательская
способность,
Je
suis
celui
qui
décomplexe
Я
тот,
кто
раскрепощает,
Je
suis
le
dernier
réflexe
Я
— последний
рефлекс,
Qu′on
n'est
pas
prêt
d′oublier
Который
не
так-то
просто
забыть.
Essayez
d'
me
supprimer
Попробуй
меня
уничтожить,
Dans
un
coin
sur
la
planète
Где-нибудь
на
планете,
Y′en
a
qui
f'raient
une
drole
de
tête
Кое-кто
сделает
странное
лицо.
Y'en
a
même
qui
en
sont
mort
Кто-то
даже
из-за
меня
умер,
Alliende
dans
le
décor
Альенде
— декорация.
Je
suis
passé
sous
des
tables
Я
побывал
под
столами,
J′ai
glissé
sur
des
tapis
Скользил
по
коврам,
Dans
des
poches
confortables
В
удобных
карманах
J′ai
pris
un
peu
de
répit
Я
немного
передохнул.
Dans
les
mains
d'un
mercenaire
В
руках
наемника,
Puis
dans
la
révolution
Потом
в
революции,
J′ai
participé
mon
frère
Я
участвовал,
брат
мой,
à
des
tas
d'combinaisons
Во
множестве
комбинаций.
Si
tu
savais
c′que
je
sais
Если
бы
ты
знала,
что
я
знаю,
Dans
quelles
mains
je
suis
passé
В
каких
руках
я
побывал,
Tu
n't′en
ferais
pas
beaucoup
Ты
бы
многого
не
сделала
Pour
ta
p'tite
éternité
Ради
своей
маленькой
вечности.
J'ai
voulu
me
racheter
Я
хотел
искупить
свою
вину,
Mais
voila
j′étais
trop
cher
Но
вот,
я
был
слишком
дорог.
Depuis
que
les
financiers
С
тех
пор
как
финансисты
Mettent
mes
vertues
aux
enchères
Выставляют
мои
достоинства
на
аукцион,
Depuis
que
les
poètes
maudits
С
тех
пор
как
проклятые
поэты
Comptent
leurs
économies
Считают
свои
сбережения,
J′suis
une
pute
aux
nerfs
d'acier
Я
— шлюха
со
стальными
нервами.
Je
sais
tout
mais
j′dirais
rien
Я
все
знаю,
но
ничего
не
скажу.
C'est
peut
être
préférable
Это,
пожалуй,
к
лучшему
Pour
l′ideal
républicain
Для
республиканского
идеала.
J'aimerais
crever
tu
sais
Я
хотел
бы
сдохнуть,
знаешь
ли,
J′aimerais
qu'on
m'foute
la
paix
Я
хотел
бы,
чтобы
меня
оставили
в
покое.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Lavilliers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.