Bernard Lavilliers - Les aventures extraordinaires d'un billet de banque (Version live 2009) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Les aventures extraordinaires d'un billet de banque (Version live 2009)




Les aventures extraordinaires d'un billet de banque (Version live 2009)
The Extraordinary Adventures of a Banknote (Live Version 2009)
J'ai débuté ma carrière
I started my career, darling,
Dans un hold up audacieux
In a daring heist,
Y avait d'la cervelle par terre
There were brains on the floor,
Les flics étaient trés nerveux
The cops were pretty nervous,
Continué dans un boxon, dans le slip d'une souris
Continued in a mess, in the panties of a mouse,
Puis passé dans le ceinturon d'un marchand de paradis
Then passed into the belt of a paradise merchant,
Qui s'fit désinguer plus tard, mais ça c'est une autre histoire
Who got himself iced later, but that's another story,
C'était un tueur à gages
He was a hitman,
Qu'arrondissait ces fins de mois
Who rounded off his ends of the month,
C'est pas que dans ce boulot
It's not like in this job,
On soit souvent au chômage
We're often unemployed,
Surtout que par les temps qui courrent
Especially in these times,
La liberté et l'amour
Freedom and love,
Travaillent pour la République
Work for the Republic,
Commité d'action civique
Civic action committee,
Je me suis multiplié chez un type assez bizzare
I multiplied myself at a rather strange guy's,
Qui travaillait tard le soir à la plume et au pochoir
Who worked late at night with pen and stencil,
Voyagé dans des malettes, dans des fourgons,. des tablettes
Travelled in briefcases, vans, tablets,
Dans des jean's et de la soie, en Jaguar et en Matra
In jeans and silk, in Jaguars and Matras,
J'suis même passé dans vos poches
I even passed through your pockets,
Grippés par vos doigts crochus
Gripped by your hooked fingers,
Doigts crochus
Hooked fingers,
J'étais même au PSU
I was even in the PSU,
Au parti et à Minute
In the party and in Minute,
Avant de faire la culbutte, dans les poches de Lavilliers, ouais
Before doing the tumble, in the pockets of Lavilliers, yeah,
Mais ça n'a pas duré
But it didn't last,
J'ai dormi chez des prélats
I slept at prelates',
J'ai dormi chez des prélats
I slept at prelates',
Entre deux doigts d'Arnica
Between two fingers of Arnica,
Trois bons mots, une caresse
Three kind words, a caress,
Au vicaire et sur les fesses
To the vicar and on the buttocks,
Je suis le pouvoir d'achat
I am the purchasing power,
Je suis celui qui décomplexe
I am the one who uninhibits,
Je suis le dernier réflexe
I am the last reflex,
Qu'on n'est pas prêt d'oublier
That we are not ready to forget,
Essayez de me supprimer, hein, dans un coin sur la planète
Try to eliminate me, huh, in a corner on the planet,
Y en a qui feraient une drôle de tête
There are some who would make a funny face,
Y en a même qui en sont mort
There are even some who died from it,
Alliende dans le décor
Allende in the scenery,
Je suis passé sous des tables
I passed under tables,
J'ai glissé sous des tapis
I slipped under carpets,
Dans des poches confortables
In comfortable pockets,
J'ai pris un peu de répit
I took a little respite,
Dans les mains d'un mercenaire, puis dans la révolution
In the hands of a mercenary, then in the revolution,
J'ai participé mon frère, à des tas de combinaisons
I participated my brother, in lots of combinations,
Si tu savais ce que je sais
If you knew what I know,
Dans quelles mains je suis passé
In whose hands I have passed,
T'en ferais pas beaucoup pour ta petite éternité
You wouldn't do much for your little eternity,
J'ai voulu me racheter
I wanted to redeem myself,
Mais voilà j'étais trop cher
But there you go, I was too expensive,
Depuis que les financiers
Since the financiers,
Mettent mes vertues aux enchères
Put my virtues up for auction,
Depuis que les poètes maudits
Since the damned poets,
Comptent leurs économies
Count their pennies,
J'suis une pute aux nerfs d'acier
I'm a whore with nerves of steel,
Je sais tout mais j'dirais rien
I know everything but I won't say anything,
C'est peut-être préférable
It's perhaps preferable,
Pour l'idéal républicain
For the republican ideal,
J'aimerais crever tu sais
I'd like to die you know,
J'aimerais qu'on m'foute la paix
I'd like to be left alone,





Writer(s): Bernard Lavilliers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.