Bernard Lavilliers - Les Barbares - Version 76 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Les Barbares - Version 76




Les Barbares - Version 76
Варвары - Версия 76
Les Barbares habitaient dans les angles tranchants
Варвары обитали на острых углах
Des cités exilées au large du business
Городов-изгнанников, вдали от деловой суеты
Ils rivaient leurs blousons d′étranges firmaments
Они приковывали свои куртки к странным небесам,
luisaient la folie, la mort et la jeunesse
Где сияли безумие, смерть и молодость.
La nuit, le haut fourneau mijotait ses dollars
Ночью домна варила свои доллары,
La fumée ruisselait sur nos casques rouillés
Дым струился по нашим ржавым каскам.
Dans le vestiaire cradingue, cinq minutes volées
В грязной раздевалке, пять украденных минут
À la fumée, au feu, au bruit, au désespoir
Для дыма, огня, шума, отчаяния.
Oh mon amour, emporte-moi
О, моя любовь, забери меня,
Emporte-moi loin de la zone
Забери меня прочь из этой зоны,
Vers des pays chagrins
В страны печальные,
Vers des pays faciles
В страны легкие,
Vers des pays dociles
В страны покорные.
Ils rêvaient des tropiques, des tropiques tropicaux
Они мечтали о тропиках, настоящих тропиках,
Pleins d'eau à 30 degrés, pleins de forêts sanglantes
Полных воды в 30 градусов, полных кровавых лесов.
Ils rêvaient de corail, d′amour, de sable chaud
Они мечтали о кораллах, о любви, о горячем песке,
Épinal leur fourguait ses images en partance
Эпиналь сбывал им свои картинки на вылет.
Le fils du patron venait nous visiter
Сын босса приезжал навестить нас
Au sortir du night-club avec de jolies femmes
После ночного клуба с красивыми женщинами.
Il nous regardait faire, essayait d'estimer
Он смотрел, как мы работаем, пытался оценить
La montée de la courbe, la chaleur de la flamme
Подъем кривой, жар пламени.
Oh mon amour, emporte-moi
О, моя любовь, забери меня,
Emporte-moi loin de la zone
Забери меня прочь из этой зоны,
Vers des pays chagrins
В страны печальные,
Vers des pays faciles
В страны легкие,
Vers des pays dociles
В страны покорные.
Bourgeois adolescents aux mythes ouvriers
Молодые буржуа с рабочими мифами,
Militants acharnés de ce rêve qui bouge
Ярые борцы за эту движущуюся мечту,
Qui seraient un beau jour de gauche ou bien rangés
Которые однажды станут левыми или благополучными,
Tricolores et tranquilles, la zone c'était rouge
Триколорные и спокойные, зона была красной.
La noirceur des blousons nous faisait des étés
Чернота курток делала наши лета
Sombres comme les fleurs de nos arbres acryliques
Темными, как цветы наших акриловых деревьев.
Nous déroulions nos chaînes essayant de décrocher
Мы разматывали наши цепи, пытаясь сорвать
La montée de l′amour, de la paix et de la musique
Подъем любви, мира и музыки.
Quand le car avalait sa ration de six heures
Когда автобус проглатывал свою шестичасовую порцию
De mains brulées, de silicoses et de gros rouge
Обожженных рук, силикоза и крепкого вина,
Nous rentrions vidés dans nos cuisines, seuls
Мы возвращались опустошенными на свои кухни, одни.
Un sourire, un café, la douche, rien ne bouge
Улыбка, кофе, душ, ничего не меняется.
La radio tapinait à l′étage inférieur
Радио скулило этажом ниже,
On dormait dans l'enzyme et dans le cargo
Мы спали в дыму и в грузовом отсеке,
Puis nos têtes plongeaient vers des mondes meilleurs
Потом наши головы погружались в лучшие миры,
Nos mamans affairées voyaient baisser le jour
Наши хлопотливые мамы видели, как наступает вечер.
Oh mon amour, emporte-moi
О, моя любовь, забери меня,
Emporte-moi loin de la zone
Забери меня прочь из этой зоны,
Vers des pays chagrins
В страны печальные,
Vers des pays faciles
В страны легкие,
Vers des pays dociles
В страны покорные.
Les Barbares habitaient dans les angles tranchants
Варвары обитали на острых углах
Des cités exilées au large du business
Городов-изгнанников, вдали от деловой суеты.
Ils rivaient leurs blousons d′étranges firmaments
Они приковывали свои куртки к странным небесам,
luisaient la folie, la mort et la jeunesse
Где сияли безумие, смерть и молодость.
Oh mon amour, emporte-moi
О, моя любовь, забери меня,
Emporte-moi loin de la zone
Забери меня прочь из этой зоны,
Vers des pays chagrins
В страны печальные,
Vers des pays faciles
В страны легкие,
Vers des pays dociles
В страны покорные.





Writer(s): Bernard Lavilliers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.