Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Lettre Ouverte
Le
silence
des
ports
enflamme
ma
planète
Тишина
портов
воспламеняет
мою
планету
Les
ondes
des
radios
surveillent
mes
décors
Радиоволны
следят
за
моими
съемками.
Princesse
de
la
nuit,
fille
des
astres
morts
Принцесса
ночи,
дочь
мертвых
звезд
La
centrale
atomique
pose
son
théorème
Атомная
электростанция
выдвигает
свою
теорему
Dans
la
veine
bleutée
du
junky
qui
délire
В
синеватой
жилке
бредущего
наркомана
Noyé
dans
la
musique
coule
un
liquide
froid
Утонувшая
в
музыке
струится
холодная
жидкость
Qui
mesure
en
c.c.
ce
qui
reste
à
vivre
Кто
измеряет
в
c.
c.
То,
что
осталось
жить
De
nos
cerveaux
rongés
monte
l'hymne
à
la
joie
Из
наших
проржавевших
мозгов
поднимается
гимн
радости
Je
suis
un
écrivain
ivre
de
dialectique
Я
пьяный
писатель
диалектики
J'ai
l'optimisme
suisse
sur
un
compte
bloqué
У
меня
есть
швейцарский
оптимизм
по
поводу
заблокированного
аккаунта
A
peu
près
aussi
drôle
qu'une
porte
de
clinique
Примерно
так
же
забавно,
как
дверь
клиники
Qui
s'ouvre
sur
la
morgue
juste
après
le
guichet
Который
открывается
в
морг
сразу
за
калиткой
Souriez!
souriez!
déchirez-vous
la
gueule!
Улыбнитесь!
улыбнитесь!
вырви
себе
пасть!
Ordre
nouveau
est
là,
pour
nos
petits
enfants!
Новый
порядок
здесь,
для
наших
маленьких
детей!
Mr.
Pauwels
s'en
va
fleurir
nos
camisoles
Мистер
Пауэлс
уходит,
расцветая
нашими
камзолами
Dans
les
matins
magiques
et
les
buissons
ardents!
В
волшебные
утра
и
огненные
кусты!
Je
suis
un
pessimiste
et
payé
par
personne
Я
пессимист,
и
мне
платят
за
каждого
человека
Au-dessus
de
mes
yeux
poussent
des
fleurs
fanées
Над
моими
глазами
растут
увядшие
цветы
La
fumée
des
usines
me
fait
une
couronne
Дым
заводов
делает
меня
венцом
Ma
mère
a
enfantè
dans
les
pieds
d'un
crassier
Моя
мама
родила
ребенка
в
ногах
у
какого-то
грубияна
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernard Lavilliers, Pascal Arroyo, Francois Guy Andre Breant
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.