Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Noir et blanc
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noir et blanc
Черное и белое
C′est
une
ville
que
je
connais
Это
город,
который
я
знаю,
Une
chanson
que
je
chantais.
Песня,
которую
я
пел.
Y
a
du
sang
sur
le
trottoir
На
тротуаре
кровь,
C'est
sa
voix,
poussière
brûlée
Это
его
голос,
жженая
пыль,
C′est
ses
ongles
sur
le
blindé.
Это
его
ногти
на
броне.
Ils
l'ont
battu
à
mort,
il
a
froid,
il
a
peur,
j'entends
battre
son
cœur
Они
забили
его
до
смерти,
ему
холодно,
ему
страшно,
я
слышу,
как
бьется
его
сердце,
De
n′importe
quel
pays,
de
n′importe
quelle
couleur.
Из
любой
страны,
любого
цвета.
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
За
всех
людей,
за
всех
детей
(с
лингала)
Il
vivait
avec
des
mots
Он
жил
словами,
Qu'on
passait
sous
le
manteau
Которые
передавались
тайком,
Qui
brillaient
comme
des
couteaux.
Которые
сверкали,
как
ножи.
Il
jouait
d′la
dérision
Он
играл
насмешкой,
Comme
d'une
arme
de
précision.
Как
точным
оружием.
Il
est
sur
le
ciment,
mais
ses
chansons
maudites
Он
лежит
на
цементе,
но
его
проклятые
песни
On
les
connaît
par
cœur
Мы
знаем
наизусть.
La
musique
a
parfois
des
accords
majeurs
У
музыки
порой
бывают
мажорные
аккорды,
Qui
font
rire
les
enfants
mais
pas
les
dictateurs.
Которые
смешат
детей,
но
не
диктаторов.
De
n′importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
Из
любой
страны,
любого
цвета.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur.
Музыка
— это
крик,
идущий
изнутри.
Ça
dépend
des
latitudes
Это
зависит
от
широты,
Ça
dépend
d'ton
attitude
Это
зависит
от
твоего
отношения,
C'est
cent
ans
de
solitude.
Это
сто
лет
одиночества.
Y
a
du
sang
sur
mon
piano
На
моем
пианино
кровь,
Y
a
des
bottes
sur
mon
tempo.
На
моем
темпе
— сапоги.
Au-dessous
du
volcan,
je
l′entends,
je
l′entends
У
подножия
вулкана,
я
слышу
его,
я
слышу
его,
J'entends
battre
son
cœur.
Я
слышу,
как
бьется
его
сердце.
La
musique
parfois
a
des
accords
mineurs
У
музыки
порой
бывают
минорные
аккорды,
Qui
font
grincer
les
dents
du
grand
libérateur.
Которые
заставляют
скрежетать
зубами
великого
освободителя.
De
n′importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
Из
любой
страны,
любого
цвета.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur.
Музыка
— это
крик,
идущий
изнутри.
C'est
une
ville
que
je
connais
Это
город,
который
я
знаю,
Une
chanson
que
je
chantais
Песня,
которую
я
пел,
Une
chanson
qui
nous
ressemble.
Песня,
похожая
на
нас.
C′est
la
voix
de
Mendela
Это
голос
Манделы,
Le
tempo
docteur
Fela
Темп
доктора
Фелы,
Ecoute
chanter
la
foule
Слушай,
как
поет
толпа,
Avec
tes
mots
qui
roulent
et
font
battre
son
cœur.
С
твоими
словами,
которые
катятся
и
заставляют
биться
его
сердце.
De
n'importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur.
Из
любой
страны,
любого
цвета.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur
Музыка
— это
крик,
идущий
изнутри.
De
n′importe
quel
pays,
de
n'importe
quelle
couleur
Из
любой
страны,
любого
цвета.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur
Музыка
— это
крик,
идущий
изнутри.
De
n'importe
quel
pays,
de
n′importe
quelle
couleur
Из
любой
страны,
любого
цвета.
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Музыка
— это
крик,
идущий
изнутри.
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
За
всех
людей,
за
всех
детей
(с
лингала)
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l′intérieur
Музыка
— это
крик,
идущий
изнутри.
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
За
всех
людей,
за
всех
детей
(с
лингала)
La
musique
est
un
cri
qui
vient
de
l'intérieur
Музыка
— это
крик,
идущий
изнутри.
Po
Na
Ba
Mboka
Nionso
Pe
Na
Pikolo
Nionso
За
всех
людей,
за
всех
детей
(с
лингала)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): BERNARD LAVILLIERS, DIDIER JOSEPH MAKAGA, JANNICK YVES TOP, FAUSTIN N ZONGO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.