Bernard Lavilliers - Samedi soir à Beyrouth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Samedi soir à Beyrouth




Samedi soir à Beyrouth
Субботний вечер в Бейруте
Samedi soir à Beyrouth
Субботний вечер в Бейруте
Femmes voilées, dévoilées
Женщины в вуалях, без вуалей
Blocus sur l′autoroute
Блокпост на автостраде
Dans leurs voitures blindées
В своих бронированных машинах
Samedi soir à Beyrouth
Субботний вечер в Бейруте
Univers séparés
Миры разделены
Solitaires sous la voûte
Одинокие под небесным сводом
Céleste, foudroyée
Разбитым, пораженным громом
Moitié charnelle, moitié voilée
Полугрешная, полузакрытая
Bien trop lointaine, beaucoup trop près
Слишком далекая, слишком близкая
Les cloches sonnent, les minarets
Звонят колокола, минареты
Voix monotones, les chapelets
Монотонные голоса, четки
Soleil rutilant des vitrines
Ослепительное солнце витрин
Désintégrées par la machine
Разбитых военной машиной
Samedi soir à Beyrouth
Субботний вечер в Бейруте
Cicatrices fardées
Нарисованные шрамы
Mystérieuse et farouche
Таинственная и дикая
Drôle et désespérée
Странная и отчаянная
Samedi soir à Beyrouth
Субботний вечер в Бейруте
Quels que soient les quartiers
В любом из кварталов
Ne veut pas croire sans doute
Не хочет верить, наверно
À la guerre annoncée
В объявленную войну
Vie souterraine, presque emmurée
Подземная жизнь, почти замурованная
Comme une reine très courtisée
Как королева, всеми желанная
Moitié charnelle, moitié rêvée
Полугрешная, полусонная
Bien trop lointaine, beaucoup trop près
Слишком далекая, слишком близкая
Les soleils pourpres, soleils voilés
Багряные солнца, солнца в вуали
Le fantôme de la liberté
Призрак свободы витает вдали
Samedi soir à Beyrouth
Субботний вечер в Бейруте
La nuit s'est déchirée
Ночь разорвана в клочья
Personne sur l′autoroute
Никого на автостраде
Solitaire, foudroyée
Одинокая, пораженная громом





Writer(s): Georges Baux, Bernard Lavilliers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.