Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Samedi soir à Beyrouth
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Samedi soir à Beyrouth
Субботний вечер в Бейруте
Samedi
soir
à
Beyrouth
Субботний
вечер
в
Бейруте
Femmes
voilées,
dévoilées
Женщины
в
вуалях,
без
вуалей
Blocus
sur
l′autoroute
Блокпост
на
автостраде
Dans
leurs
voitures
blindées
В
своих
бронированных
машинах
Samedi
soir
à
Beyrouth
Субботний
вечер
в
Бейруте
Univers
séparés
Миры
разделены
Solitaires
sous
la
voûte
Одинокие
под
небесным
сводом
Céleste,
foudroyée
Разбитым,
пораженным
громом
Moitié
charnelle,
moitié
voilée
Полугрешная,
полузакрытая
Bien
trop
lointaine,
beaucoup
trop
près
Слишком
далекая,
слишком
близкая
Les
cloches
sonnent,
les
minarets
Звонят
колокола,
минареты
Voix
monotones,
les
chapelets
Монотонные
голоса,
четки
Soleil
rutilant
des
vitrines
Ослепительное
солнце
витрин
Désintégrées
par
la
machine
Разбитых
военной
машиной
Samedi
soir
à
Beyrouth
Субботний
вечер
в
Бейруте
Cicatrices
fardées
Нарисованные
шрамы
Mystérieuse
et
farouche
Таинственная
и
дикая
Drôle
et
désespérée
Странная
и
отчаянная
Samedi
soir
à
Beyrouth
Субботний
вечер
в
Бейруте
Quels
que
soient
les
quartiers
В
любом
из
кварталов
Ne
veut
pas
croire
sans
doute
Не
хочет
верить,
наверно
À
la
guerre
annoncée
В
объявленную
войну
Vie
souterraine,
presque
emmurée
Подземная
жизнь,
почти
замурованная
Comme
une
reine
très
courtisée
Как
королева,
всеми
желанная
Moitié
charnelle,
moitié
rêvée
Полугрешная,
полусонная
Bien
trop
lointaine,
beaucoup
trop
près
Слишком
далекая,
слишком
близкая
Les
soleils
pourpres,
soleils
voilés
Багряные
солнца,
солнца
в
вуали
Le
fantôme
de
la
liberté
Призрак
свободы
витает
вдали
Samedi
soir
à
Beyrouth
Субботний
вечер
в
Бейруте
La
nuit
s'est
déchirée
Ночь
разорвана
в
клочья
Personne
sur
l′autoroute
Никого
на
автостраде
Solitaire,
foudroyée
Одинокая,
пораженная
громом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Baux, Bernard Lavilliers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.