Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Solidaritude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
musique
est
un
mystère
Музыка
— это
тайна,
Qui
me
prend
comme
la
mer
Что
пленяет
меня,
словно
море.
Je
navigue
en
solitaire,
parfois
Я
плыву
в
одиночестве,
порой.
Quand
la
douleur
exagère
Когда
боль
становится
невыносимой,
Que
tout
me
paraît
amer
Когда
всё
кажется
горьким,
J′essaie
une
chanson
d'amour,
pour
toi
Я
пытаюсь
спеть
песню
о
любви,
для
тебя.
Tu
as
peur
de
moi
sans
doute
Ты,
наверное,
боишься
меня,
Tu
ne
dis
rien,
tu
écoutes
Ты
молчишь,
ты
слушаешь
Ce
qui
vient
de
loin
То,
что
приходит
издалека,
De
plus
loin
que
moi
Издалека,
намного
дальше,
чем
я.
Son
nom,
solidaritude
Её
имя
— солидарность,
C′est
une
question
d'altitude
Это
вопрос
высоты.
Il
fait
froid,
j'ai
l′habitude,
tu
vois
Здесь
холодно,
я
привык,
понимаешь.
Quand
ta
main
sur
moi
se
pose
Когда
твоя
рука
касается
меня,
Ma
douleur
alors
repose
Моя
боль
утихает,
Ou
bien
se
métamorphose,
s′en
va
Или
же
преображается,
исчезает.
Je
voulais
plus
aimer
personne
Я
больше
не
хотел
никого
любить,
Je
voulais
plus
rien
qu'on
me
donne
Я
больше
не
хотел
ничего
принимать,
Mais
ça
vient
de
loin
Но
это
приходит
издалека,
C′est
plus
fort
que
moi
Это
сильнее
меня.
Tu
arrives
comme
un
chat
Ты
появляешься,
словно
кошка,
Sans
un
bruit
tu
restes
là
Бесшумно
остаёшься
рядом,
Sans
paroles,
sans
cinéma,
pour
moi
Без
слов,
без
театральности,
для
меня.
Quand
je
t'ai
vue,
je
savais
Когда
я
увидел
тебя,
я
знал,
Que
la
chance
revenait
Что
удача
вернулась.
Tu
existes,
tu
es
là
avec
moi
Ты
существуешь,
ты
здесь,
со
мной.
Je
voulais
plus
aimer
personne
Я
больше
не
хотел
никого
любить,
Je
voulais
plus
rien
qu′on
me
donne
Я
больше
не
хотел
ничего
принимать,
Mais
ça
vient
de
loin
Но
это
приходит
издалека,
C'est
plus
fort
que
moi
Это
сильнее
меня.
La
musique
est
un
mystère
Музыка
— это
тайна,
Qui
me
prend
comme
la
mer
Что
пленяет
меня,
словно
море.
Je
navigue
en
solitaire,
parfois
Я
плыву
в
одиночестве,
порой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Lins, Bernard Lavilliers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.