Bernard Lavilliers - Tête chargée - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bernard Lavilliers - Tête chargée




Tête chargée
Тяжелые мысли
La déchirure extrême
Крайняя раздвоенность,
Qu′on déteste et qu'on aime, l′art
Которую ненавидишь и любишь, искусство
La déchirure suprême
Высшая раздвоенность,
Qui n'est jamais la même, l'art
Которая никогда не бывает одинаковой, искусство
Le monde, mon amour
Мир, любовь моя,
Est gravé sur le sable
Начертан на песке,
Un ouragan sauvage
Дикий ураган
L′emporte pour toujours
Смывает его навсегда.
Et les mots que je chante
И слова, что я пою,
Sont pris dans la tourmente
Захвачены бурей,
Les rêves qui me hantent
Мечты, что меня преследуют,
Et reviendront un jour
Вернутся однажды.
Que peut l′art contre la misère noire?
Что может искусство против черной нищеты?
La musique contre la solitude?
Музыка против одиночества?
Les artistes contre les habitudes?
Художники против привычек?
Que peut l'art? Que peut l′art?
Что может искусство? Что может искусство?
C'est chargé dans ma tête
В моей голове тяжело,
Entre l′homme et la bête, l'art
Между человеком и зверем, искусство.
Les métaphores brulantes
Пылающие метафоры
Sur la chaire bien vivante, l′art
На живой плоти, искусство.
Regarde les vautours
Смотри на стервятников,
Qui tournent sur la plage
Что кружат над пляжем,
Ils tombent des nuages
Они падают с облаков,
roulent les tambours
Где гремят барабаны.
Et les livres qui brûlent
И книги, что горят
En ce noir crépuscule
В этих черных сумерках,
Nous reviendront un jour
Вернутся к нам однажды.
Que peut l'art contre la misère noire?
Что может искусство против черной нищеты?
La musique contre la solitude?
Музыка против одиночества?
Les artistes contre les habitudes?
Художники против привычек?
Que peut l'art? Que peut l′art?
Что может искусство? Что может искусство?
Que peut l′art contre le dérisoire?
Что может искусство против ничтожества?
La beauté face à la misère noire?
Красота перед лицом черной нищеты?
Que peut l'art? Que peut l′art?
Что может искусство? Что может искусство?
Que peut l'art?
Что может искусство?
Le rêve est de retour
Мечта возвращается,
En plein cœur du silence, l′art
В самом сердце тишины, искусство.
Le peintre suspendu
Художник, зависший
À sa toile démonte, l'art
Над своим холстом, искусство.
Et les mots que je chante
И слова, что я пою,
Sont pris dans la tourmente
Захвачены бурей,
Les rêves qui me hantent
Мечты, что меня преследуют,
Et reviendront un jour
Вернутся однажды.
Que peut l′art contre la misère noire?
Что может искусство против черной нищеты?
La musique contre la solitude?
Музыка против одиночества?
Les artistes contre les habitudes?
Художники против привычек?
Que peut l'art? Que peut l'art?
Что может искусство? Что может искусство?
Que peut l′art contre le dérisoire?
Что может искусство против ничтожества?
La beauté face à la misère noire?
Красота перед лицом черной нищеты?
Que peut l′art? Que peut l'art?
Что может искусство? Что может искусство?
Que peut l′art?
Что может искусство?
Que peut l'art? Que peut l′art?
Что может искусство? Что может искусство?





Writer(s): Romain Humeau, Bernard Lavilliers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.