Bernardo Quesada feat. Martha Fonseca - La Canción de Marcela - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Bernardo Quesada feat. Martha Fonseca - La Canción de Marcela




La Canción de Marcela
Песня Марселы
Quién dijo que una Barbie sólo se puede peinar
Кто сказал, что Барби можно только причесывать?
Marcela está segura que la puede desarmar
Марсела уверена, что может её разобрать.
Tal vez será que quiere, revisar su calidad
Может быть, хочет проверить её качество,
O esconde un cirujano en su forma de jugar
Или скрывает хирурга в своей манере играть.
Y habría que preguntar, a Dios o al más allá
И стоило бы спросить у Бога или у загробного мира,
¿Quién vive más intensa su manera de amar?
Кто любит сильнее, кто любит горячей?
Su manera de amar
Кто так любит, как она.
Tal vez no sea la misma forma de acariciar
Может, это не та же ласка,
Pero en sus ojos brilla sólo una realidad
Но в её глазах сияет лишь одна правда.
¿Quién puede ser culpable de no saber expresar
Кто может быть виноват, что не умеет выразить
Un mundo de ilusiones que la quieren reventar?
Мир иллюзий, готовый вот-вот взорваться?
Y habría que preguntar, a Dios o al más allá
И стоило бы спросить у Бога или у загробного мира,
¿Quién vive más intensa su manera de amar?
Кто любит сильнее, кто любит горячей?
Sin nada qué ocultar, sin más promesa
Без ничего, что скрывать, без обещаний иных,
Que llevar una sonrisa
Кроме улыбки,
Como símbolo de su sinceridad
Как символа её искренности.
Un día vi a Marcela dibujar a su papá
Однажды я видел, как Марсела рисовала своего папу.
Con un par de crayolas le bastó para empezar
Пары мелков ей хватило, чтобы начать.
Seguro le ayudaba, Picasso a colorear
Наверняка ей помогал раскрашивать сам Пикассо,
Y un ángel la esperaba para ir a caminar
И ангел ждал её, чтобы пойти гулять.
Y habría que preguntar, a Dios o al más allá
И стоило бы спросить у Бога или у загробного мира,
¿Quién vive más intensa su manera de amar?
Кто любит сильнее, кто любит горячей?
Sin nada qué ocultar, sin más promesa
Без ничего, что скрывать, без обещаний иных,
Que llevar una sonrisa
Кроме улыбки,
Como símbolo de su sinceridad
Как символа её искренности.
Sin nada qué ocultar, sin más promesa
Без ничего, что скрывать, без обещаний иных,
Que llevar una sonrisa
Кроме улыбки,
Como símbolo de su sinceridad
Как символа её искренности.
Sin nada qué ocultar, nada qué ocultar
Без ничего, что скрывать, ничего, что скрывать,
Nada qué ocultar
Ничего, что скрывать.





Writer(s): Bernardo Quesada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.