Bernardo Quesada - Di ¿Por Qué? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Bernardo Quesada - Di ¿Por Qué?




Di ¿Por Qué?
Say Why?
Ella es el blanco en cualquier lugar
She's the spotlight wherever she goes
De las miradas de los demás
Catching the glances of all those who gaze
No titubea en su decisión
Never hesitates to choose her direction
Y nunca tiende a volver atrás
And never thinks twice to look back
Si tienes suerte la puedes ver
If you're lucky, you may see her pass
Acompañada de algún querer
In the company of someone so dear
Pero orgullosa de su condición dice
Yet with pride, she holds her ground and says
¡Nadie ha tocado mi corazón!
My heart's untouched, none has ever come near!
Pero tiene pánico
Yet she's terrified
De entregar su ilusión
To surrender her hope
Tiene miedo que cupido
Fearing that Cupid's arrow
Le haga perder el control
Might lead her to lose control
Di, ¿por qué tanta pregunta?
Say, why all the questions?
¿Por qué tanta precaución?
Why all the caution?
¿Por qué no extender los brazos
Why not spread your arms
Y entregar el corazón?
And give your heart away?
Si al final de la jornada
If at the end of my journey
No conquisto tu ilusión
I don't win your affection
¿Por qué no probar lo que sabe caer
Why not taste what may await
Caer en la tentación?
Fall into temptation?
Ella se mueve con suavidad
With elegance, she moves with grace
Refleja mucha sensualidad
Her aura radiates sensuality
Pero se viste de oscuridad
Yet she hides in shadows
Para ocultar su virginidad
Concealing her virginity
Ella camina con paso firme
Her steps are sure as she walks
No tiene dudas para no herirse
Choosing her path to avoid any harm
Pero orgullosa de su condición dice
Yet with pride, she holds her ground and says
¡Nadie ha tocado mi corazón!
My heart's untouched, none has ever come near!
Pero tiene pánico
Yet she's terrified
De entregar su ilusión
To surrender her hope
Tiene miedo que cupido
Fearing that Cupid's arrow
Le haga perder el control
Might lead her to lose control
Di, ¿por qué tanta pregunta?
Say, why all the questions?
¿Por qué tanta precaución?
Why all the caution?
¿Por qué no extender los brazos
Why not spread your arms
Y entregar el corazón?
And give your heart away?
Si al final de la jornada
If at the end of my journey
No conquisto tu ilusión
I don't win your affection
¿Por qué no probar lo que sabe caer
Why not taste what may await
Caer en la tentación?
Fall into temptation?
Di, ¿por qué la pregunta?
Say, why the questions?
¿Por qué tanta precaución?
Why all the caution?
¿Por qué no extender los brazos
Why not spread your arms
Y entregar el corazón?
And give your heart away?
Si al final de la jornada
If at the end of my journey
No conquisto tu ilusión
I don't win your affection
¿Por qué no probar lo que sabe caer
Why not taste what may await
Caer en la tentación?
Fall into temptation?





Writer(s): Bernardo Quesada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.